| Rafraichéren, part. rafraichéert, rafraîchir, erfrischen. — Mittellat. refrescare; lat. refrigerare; ital. rinfrescare; engl. refrèsh. — Il n'y a rien qui rafraîchisse le sang comme d'avoir su éviter une sottise. (La Bruyère.)
Rafraîchissement, m., die Erfrischung, Abkühlung. — Lat. refrigeratio; ital. rinfrescamento; engl. refrèshment.
Raipleng, pl. -en, m., das einjährige Rind, la génisse, taure d'un an.
Raisonnement, il se dit, en général, d'une opération de l'esprit, par laquelle, un jugement ou plusieurs jugements étant donnés, on en fait sortir un autre jugement, der Schluß, Vernunftschluß, das Vernünfteln. — Engl. reasoning; ital. ragionamento. »Trop de raisonnement mène à l'ingratitude.«
Raisonnéren, part. raisonnéert, raisonner, vernünfteln, Einwendungen machen, trotzig widersprechen. — Lat. ratiocinari. Iwer 't Léwt raisonnéren, dât as 't Vernonft verléren. Raisonner sur l'amour, c'est perdre la raison. (de Boufl.)
Raisonneur, m., celui qui, au lieu de recevoir docilement les réprimandes qu'on lui fait ou les ordres qu'on lui donne, réplique et allègue beaucoup d'excuses bonnes ou mauvaises, der Vernünftler, Schwätzer, Widerbeller, Klügler. — Engl. reasoner.
Ramass, f., der Verweis, Wischer, Ausputzer, le reproche, le blâme. — Altfranz. ramasse, correction; ital. ramanzìna, der Ramser, von ramsen, ausschelten. — Èngem èng Ramass gièn, Jemanden einen derben Verweis geben, relever quelqu'un de sentinelle; span. dar un capitulo. — Donner la ramasse, donner le fouet. (Dʳ rom., wal., celt.)
Ramasséert, ramassé, stark und untersetzt, gedrungen, brüstig.
Ramenass, pl. -en, f., der schwarze Rettig, ragot, grosse rave noire. — Nds. die Ramelasse; holl. rammenas; ital. ramolaccio.
Ramoné, m., s. Schoischdegfeeer. — Ramoner, ramoneur, viennent du mot ramon, qui signifie balai fait de rameaux d'arbre.
Ramóren, part. geramóert, rumoren, lärmen, toben, faire du bruit, du vacarme. — Kil. rammoeren; holl. rumoeren; ital. ramoreggiare; nds. ramenten; mittellat. rumare; Gaunersp. hamoren. — Vergl. altfranz. rumoreux, tapageur.
Rampe, f., das Treppengeländer. — Balustrade de fer, de pierre ou[S. 363] de bois qu'on met le long de l'escalier pour empêcher de tomber, pour servir d'appui à ceux qui montent ou descendent.
Rampe, f. (thé.), rangée de lumières qui est placée au bord de la scène, et qu'on lève et que l'on baisse à volonté, die Lampenreihe vor der Bühne.
Ramponeau, m., der Kaffeetrichter.
Ranconnéren, part. rançonnért, rançonner, auslösen, loskaufen. — Holl. rantsoeneren; engl. ránson.
Rancune, f., der Groll, heimliche, eingewurzelte Haß, die unversöhnliche Feindschaft, la rancune, haine ancienne et cachée. — Altfranz. rancœur; celt. rancun; mittellat. rancuna; engl. rancor; ital. rancòre. — Vergl. lat. rancidum cor. Excuse par pitié ma jalouse rancœur. (Régnier.)
Rangéert, rangé, geordnet. — En as rangéert wé e' papier de musique, er lebt nach der Schnur; er ist in Allem sehr ordentlich, sehr pünklich, il est réglé comme un papier de musique.
Rannt, m., der Gang wohin in aller Eile, der Lauf, la course. — Holl. ren. — 't as nömmen e' Rannt bes doir, es ist nur ein Sprung von hier bis dahin, il n'y a qu'un pas d'ici-là.
Ränzchen, f. (bouch.), das Netz der Nieren, la crépine, Nom vulgaire de l'épiploon des bêtes tuées dans les boucheries.
Râpé, m. (de copeaux), mit Spänen verschönter Wein.
Rapin, m., il se dit familièrement et ironiquement dans les ateliers de peinture d'un jeune élève que l'on charge des travaux les plus grossiers et des commissions. — Il se dit, par extension, d'un peintre dépourvu de talent et d'études, der Kunstzögling, der Farbereiber, der Schmierer.
Rapp, pl. -en, f., das Reibeisen. — Nds. Rappe.
Rappeg, ruppig, lumpig, armselig, von rupfen, zerrupft aussehend, râpé, se dit pop. d'une personne qui porte des habits vieux et usés, qui a l'air fort misérable.
Rappel a l'ordre, Ruf zur Ordnung, die Zurechtweisung.
Rappen (op sengem) lièwen, von seinem Vermögen leben, vivre de son bien, de son métier. — Diese Redensart ist wahrscheinlich von der schweizerischen Kupfermünze Rappen entstanden, Rappen, m., monnaie de compte de Suisse, la centième partie d'une livre, ou environ un centime et demi.
Rappen, part. gerappt, reiben, (mit dem Reibeisen), râper. | |