LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Refuséren bis Reismidel (Bd. 1, Sp. 368 bis 369)
 
Refuséren, refuser, abschlagen, verweigern. — Engl. refuse; ital. rifiutare.

An desem Johrhonnert hölt mer ow mat zwó Hænn;
Bei de' Gróssen zemohl hoit 't Refusér'n en Ènn.
On prend à toutes mains dans le siècle où nous sommes;
Et refuser n'est plus le vice des grands hommes. (Corn.)


 
Régal, das Gastmahl, der Schmaus. — Dât as e' Régal fir mech, c'est un régal pour moi, se dit d'un mets que l'on aime beaucoup.
 
Regaléren, régaler, bien traiter, bewirthen mit Essen und Trinken. — Span. regalar.
 
Régaléren (sech), se régaler, sich gütlich thun, gut essen und trinken, flott leben.
 
Regard, m., der Blick. — Mittellat. regardum. — E' vive' Regard, ein lebhafter Blick, un regard vif.
 
Regard (d'un égoût), m., die mit einem eisernen Gitter versehene Oeffnung eines Cloaks.
 
Régence, f., se dit particulièrement de l'époque pendant laquelle Philippe d'Orléans tint les rênes du Gouvernement de France, c'est-à-dire, de 1715 à 1723, die Regentschaft, Verwaltung, Regierung. — Span. regencia.
 
Regeschter, pl. -en, m., das Blattzeichen, in einem Brevier, Meßbuche, u. s. w., le signet, réglet (bouton portant plusieurs rubans dont on se sert pour marquer différents endroits dans un livre, et principalement dans un livre d'église.)
 
Régime, m., manière de vivre réglée, die Diät, Lebensordnung. — Span. regimiento.
 
Règlen, pl., les règles, das Monatliche, die Periode. — Span. regla.[S. 369]
 
Regret, m., das Bedauern, die Reue, das Leidwesen, die Klagen, die Unlust welche man darüber empfindet, daß man etwas unterlassen, versäumt oder auch gethan habe. — Engl. regret. — Vergl. lat. regressus, retour.

Mourant sans déshonneur je mourrai sans regret. (Corneille.)


 
Regrettéren, part. regrettéert, regretter, bedauern, bereuen, beklagen, ersehnen, zurücksehnen. — Engl. regret.
 
Réh, roh, ungekocht, cru. — An 't réht Fleesch schneiden, in das gesunde Fleisch schneiden, couper dans le vif. — Èng réh Haut (tann.), eine rohe ungegerbte Haut, une peau crue, non corroyée. — Èng réh Mauer, un mur de pierres sèches, fait sans plâtre ni mortier, mais seulement de pierres arrangées les unes sur les autres.
 
Réhren, part. geréhert, geróhrt, rühren, bewegen, remuer, bouger. — Holl. roeren.
 
Reider, pl. -en, m. (agr.), das Sieb, le crible.
 
Reifrènsch, pl. -en, f. (vig.), der Herling, Trauben, welche zu spät geblühet und die gehörige Reife nicht erhalten haben, le raisin vert.
 
Reil pl. -en, f., das Querholz, der Querriegel an einer Thür, an einem Thor, la barre, barre en bois; la traverse. — Engl. rail.
 
Reilach, pl. Reilächer, n., das Nestelloch, Schnürloch, l'œillet (pour lacer).
 
Reiles gièn, anderes Sinnes werden, seine Gesinnungen, seinen Entschluß ändern, den Handel aufheben, aufsagen, changer d'avis, annuler un accord, un marché, rompre la paille. — Vergl. altfranz. raller, retourner sur ses pas, et raler arrière, manquer à un engagement. — Kil. reulen, commutare. (Commutari animo, n'être plus dans les mêmes sentiments, avoir changé d'avis.)
 
Reiles (Ee') mâchen, einen abwendig machen, von seinem Entschlusse abführen, détourner quelqu'un de etc.
 
Reischnóer, pl. -schnéer, f., die Nestel, Schnurnestel, le lacet. — Holl. rijgsnoer.
 
Reischt, pl. -en, f., die Reiste, Knocke, Kaute, zusammengedrehter Zopf geechten Flachses, Hanfes, la botte de filasse.
 
Reischtendoch, n., flächsene, hänfene Leinwand, de la toile de lin, de chanvre. — Obd. Reusten.
 
Reiser. — Sech durch 't Reiser mâchen, entwischen, entspringen, das Weite suchen, s'évader, gagner le large, s'échapper par les broussailles.
 
Reiseren ('t Ièrbessen), part. gereisert, Erbsen stängeln, stäbeln, ramer des pois, les soutenir avec des rames.
 
Reismidel, pl. -en, m. (menuis.), das Streichmaß, ein mit einem Reißzahn versehenes Jnstrument des Tischlers, mit dem derselbe bestimmte Breiten an Brettern vorreißen kann, le trusquin.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut