| Reputatión, f. (reputare), der Ruf, der Name, la réputation, renom, estime, opinion publique. — Ital. reputazione. La réputation est l'ouvrage du temps. (La Chaus.)
Requête, f., demande par écrit, das Gesuch, die Bittschrift, Bitte. — Engl. request; span. recuesta; ital. richiesta.
Réquisitoire, m., acte de réquisition écrit, fait par un officier public, das Ansuchungsschreiben, Requisitorium.
Résch, rauh, knapperig, harsch, durch Wegdünstung der feuchten Theile, besonders vom Brode, dur, rude. Gehört zu rösten. — Nds. reesch; obd. rösch. — Vergl. rêche, âpre, rude au goût.
Réschter, pl. -en, f. (agr.), das Streichbrett am Pfluge, l'oreille, le versoir de la charrue.
Rèschter, pl., die Ueberbleibsel von Speisen und Getränken, les restes (d'un festin). — Ech well èngem aner seng Rèschter net, je ne veux point du refus d'un autre.
Réschteren, part. geréschtert (cuis.), rösten, roussir. — Mièhl réschteren, roussir de la farine (dans du beurre fondu).
Resel, Reselchen, pl. Reselcher, f., die Kinderrassel, Rasselchen, le hochet.
Resel, pl. -en, f. (mus.), der Schellenbaum, le bonnet chinois.
Reselen, part. gereselt, 1° rütteln, schütteln, secouer, remuer; 2° auf der Trommel wirbeln, rouler. — Nds. rüsseln, im Stroh rüsseln. — Ee' reselen, jemanden tüchtig schütteln, hergouler quelqu'un, le prendre à la gorge et le secouer. — E' reselt an de' Fönneffrangstöcker, er rappelt mit den Fünffrankenstücken in seiner Tasche, il fait sonner les pièces de cinq francs.
Reseltromm, pl. -en, f. (mus.), die Wirbeltrommel, la caisse roulante.
Reseng, pl. -en, f., die Rosine, le raisin sec.
Reservéert, réservé, discret, circonspect, zurückhaltend, vorsichtig, behutsam.
Réservoir, m., caisse de chêne, munie d'une trappe fermant à clef, et percée de plusieurs ouvertures, dans laquelle on conserve le poisson vivant, der Behälter, Fischbehälter.
Résignation, f., action de se résigner à son sort, die Gelassenheit, Ergebung. — Ital. rassegnaziòne. — Vertu dont on a tant d'occasions de faire usage dans ce monde.
Résille, f., sorte de coiffure espagnole, espèce de filet ou de réseau qui enveloppe les cheveux, spanisches Haarnetz. — Span. redecilla.
Résjen, m. (meun.), der Zapfenlager, le coussinet, les empoèses.
Respel, m. (meun.), der Rührstock, Rührnagel, welcher den Schuh des Rumpfes in beständig zitternder Bewegung erhält, damit das Getreide gleichmäßiger herausfalle, le traquet.
Ressel, pl. -en, m. (charp.), der Vorreißer, la rainette, rouane,[S. 374] instrument dont le charpentier se sert pour tracer des lignes et donner de la voie aux scies.
Ressort, m., die Feder; der Gerichtsbezirk; das Fach; der Geschäftskreis. — Engl. resort. Quel pouvoir inconnu gouverne les humains! Que de faibles ressorts font d'illustres destins! Un Dieu tourne le monde, Et règle les ressorts de la machine ronde. (Boileau.)
Ressource, f. (resurgere), ce à quoi l'on a recours pour se tirer d'embarras, das Hülfsmittel, die Hülfsquelle, Erwerbquelle, Zuflucht. — Engl. resource. C'est par les grands malheurs qu'on apprend ses ressources. (Debelloi.)
Résumé, der kurz wiederholte Jnhalt, Hauptinhalt, die gedrängte Wiederholung, die Jnhaltsübersicht. — Span. resûmen.
Resuméren, part. resuméert, résumer, kürzlich wiederholen. — Lat. resumere; span. resumis; engl. resume.
Retapéren, part. retapéert (chap.), retaper, aufkrämpen, wieder neu machen; (perr.), aufkräuseln, auftapieren.
Retardéren, part. retardéert, retarder, verzögern; zu spät gehen, zurückstellen. — Engl. retard; ital. ritardare.
Rétention d'urine, f. (méd.), accumulation de l'urine dans la vesrie, die Harnverhaltung, Harnverstopfung. — Ital. ritenzione; engl. retention of urine; span. retenzion de orina. | |