LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Rock bis Roime'sæ (Bd. 1, Sp. 377 bis 379)
 
Rock, m., die Weite, Strecke Weges, le bout de chemin.
 
Röck, pl. -er, m., ein Stück Land, une pièce de terre.
 
Röck, pl. -er, m., der Rücken, le dos. — E' lóg op dem Röck, il était couché sur le dos. — Fleesch op de' Röck, s. Kromm op de' Röck.
 
Röck (vun ènger Hatt), m., die Lehne an einem Tragkorbe, le dossier d'une hotte.
 
Röcken (mat) an zöcken, nach und nach, klitterweise, ric-à-ric, chiquet à chiquet, en chats et en rats; holl. bij stukken en brokken.
 
Röckstrang, pl. Röcksträng, m., der Rücken, Rückgrath, le dos, l'échine, f.
 
Rococo, m. et adj., genre vieilli, mauvais goût de l'art. Il se dit en général de tout ce qui est vieux et hors de mode dans les arts, la littérature, le costume, les manières, etc., das Altmodische; veraltetes Geräth, Geschirr, Geschmeide u. s. w., welches nach dem neuesten Zeitgeschmack wieder Mode geworden ist.[S. 378]
 
Rôd, pl. Rèd, m., der Rath, le conseil. — Een öm Rôds froën, sich bei Jemanden Raths erholen, prendre conseil de quelqu'un. Mat Rôd an Doth, mit Rath und That, de conseil et de fait. — Schwd. med rôd och dôd; lat. ope et consilio.
 
Rôd, pl. -en, f., das Räthsel, etwas zum Errathen, l'énigme, f.
 
Ród, roth, rouge. — Owes ród, moirges gód, rouge au soir, blanc au matin, c'est la journée du pèlerin. S'as ród gièn bes hanner 't Ohren, elle a rougi jusqu'au blanc des yeux. E' flucht wé e' róde Jud, er flucht wie ein Heide, il jure comme un charretier embourbé.
 
Ródbir, pl. -en, f. (jard.), die Hausbirne, messire Jean.
 
Róde' Bauchwéh, m. (méd.), die rothe Ruhr, le dévoiement avec douleurs d'entrailles, espèce de flux de sang, la dyssenterie.
 
Róde'-Rack. — Ech weisen der denger Mamm hire' Róde'-Rack, sagt man zu einem Kinde, wenn man es an den Seiten des Kopfes anfaßt und es so weit in die Höhe hebt, daß seine Füße den Boden verlassen. — Wenn das Kind einige Bewegung macht, um loszukommen, kann es, durch Luxation des Rückenmarks, mit Blitzesschnelle getödtet werden.
 
Ródemer (géo.), Rodenbourg, Dorf im Bezirk Grevenmacher.
 
Rôden, part. gerôden, rathen, errathen, conseiller; deviner. Prés. Ech rôden, du réds, e' réd, mir rôden, u. s. w.
 
Rodéren, rôder (rotare, tourner), herumgehen, herumschleichen. — Vergl. celt. rhodio, gehen.
 
Roff, pl. Röff, m., der Schorf, die Rufe, l'escarre, f., la croûte d'une plaie. — Nds. Roff. — De' Roff as erow, l'escarre est tombée.
 
Rognéren, part. rognéert, rogner (rodere), beschneiden, schmälern, abrändeln.
 
Róh, f., die Ruhe, le repos. — En hoit kèng Róh a' kèng Rascht, il n'a aucun repos.
 
Roicht, pl. Riècht, m., der Runken Brod, ein angeschnittenes Brod, le pain entamé, le chanteau.
 
Roid, m. (agr.), der Raden, Mehlthau, la nielle, mauvaise herbe qui porte une graine noire. — Prov. de' Roid mecht dem Bauer kee' Schoid.
 
Roidschiäleg (ef.), rundschäliges Holz oder Schwammbaum, mit einzelnen fehlerhaften Stellen, arbre dont l'écorce se détache, se sépare.
 
Roim, pl. -en, f., der Rahmen, die Einfassung, le cadre, la bordure. — Engl. rim.
 
Roim, pl. -en, f., das Rieß (20 Buch Papier), la rame de papier. — Engl. ream (rihm); holl. riem; span. resma.
 
Roim, f., die Rhamcaserne, le Rame, Rham, emplacement de caserne. Le rocher le Rame, séparé du corps de place par la gorge du Grund, est une des péninsules formées par les sinuosités de l'Alzette. Son plateau est défendu par des murs et par des précipices. C'est là que dans l'enfance des villes, une colonie de Létiens (Læti), habitants des[S. 379] bords de la Lesse (*), Letia, vint fonder un établissement que l'on désigna, dans la suite des temps, sous le nom de Letzenburg, Lutzenburg dans le langage actuel. S. Letzeburg.Vergl. celt. ram, rhan, haut, élevé.
 
Roime'sæ, pl. -en, f. (men., charp.), die Brettsäge, la scie à refendre.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut