LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Roturier bis Ruckelzeg (Bd. 1, Sp. 381 bis 383)
 
Roturier, m., qui n'est pas noble. — Altfr. laboureur, celui qui défriche une terre, qui voiture du blé pour les marchés. — Vergl. mittellat. ruptuarius, laboureur qui rompt la terre. — Tous les enfants-trouvés, en Espagne, sont déclarés nobles et reconnus pour tels; car, disent les Espagnols, mieux vaut faire gentilhomme l'enfant d'un roturier que roturier l'enfant d'un gentilhomme.[S. 382]
 
Rotzekapp, pl. -en, m., in einigen Gegenden eine Kopfbedeckung der Landweiber. S. Bôk.
 
Roué, m. (Modename seit 1719), un homme du grand monde sans principes et sans mœurs, der Geräderte, oder Rädernswerthe, Galgenvogel, galante Wüstling, ein im Benehmen feiner Mensch von schlechten Grundsätzen.
 
Rouge-gorge, f., das Rothkelchen.
 
Roulade, f. (mus.), roulement de voix en chantant, agrément de chant formé de plusieurs inflexions de voix sur une même syllabe, der Lauf, Tonlauf.
 
Roulage, m., transport des marchandises sur des voitures à roues. Il paraît que ce mot est dérivé de roues, der öffentliche Frachtwagen.
 
Roulage accéléré, der Eilfrachtwagen.
 
Rouleau, m., paquet de quelque chose qui est roulé, die Rolle. — E' Rouleau Tapisserei, Souen, eine Rolle Wandteppich, Sou's. — Engl. rouleau.
 
Roulée, f., in der gemeinen Sprechart, eine Tracht Prügel, une volée de coups de bâton, de coups de poing. — Holl. roffel. — Vergl. nds. rullen, prügeln.
 
Roulement, m., der Wirbel, das Wirbeln auf der Trommel, auf den Trommeln. — Louis XVI, monté sur l'échafaud, voulut haranguer le peuple; un roulement de tambours, ordonné par l'exécrable Santerre, couvrit la voix du monarque, et à l'instant le fer de la guillotine frappa sa tête.
 
Roulement de fonds, m., circulation rapide d'une certaine quantité d'argent, rascher Umschlag der Gelder.
 
Rouléren, rouler, errer sans s'arrêter, sans se fixer en un lieu, herumziehen, sich herumtreiben. — Engl. roll.
 
Roulier, m., charretier public, qui voiture des marchandises, der Frachtfuhrmann. — Gaunersp. rouletiers, qui dérobent les chargements sur les voitures.
 
Rousselet, m., die Zuckerbirn. — Engl. russelet pear.
 
Routier, homme fin et cauteleux, homme exercé aux affaires par une longue expérience, der ausgelernte Fuchs. — Engl. ruttier, ein alter erfahrener Soldat, ein verschmitzter Kopf.
 
Routine, f., sorte d'habitude acquise à force d'exercice, sans règles, sans principes, die Uebung, Geschäftserfahrung, Geläufigkeit, der Schlendrian. — Celt. rondtin; engl. routine; span. rutina.
 
Rubis sur l'ongle (faire), ein Näglein trinken, einen Becher so leeren, daß der Rest nicht vom Finger abläuft.
 
Rubleg, ruschlich, allzurasch, nachlässig, eilfertig, étourdi.
 
Rublen, part. gerubelt, rappeln, Geräusch machen, rumpeln, knurren, faire du bruit, grouiller. — Obd. räbbeln.
 
Rublen, übereilt und verwirrt thun, haspeln, hudeln, eine Sache in der Geschwindigkeit obenhin verrichten, ohne die gehörige Zeit[S. 383] und Aufmerksamkeit darauf zu wenden, eilfertig und unachtsam verrichten, agir négligemment, étourdiment. — Engl. hobble.
 
Rubbler, pl. id., m., der Faseler, Schußbartel, Tapp ins Mus, ein flüchtiger, nachlässiger Arbeiter, homme qui fait tout avec une rapidité qui conduit à la confusion. — Obd. Schudler, der Uebereilte.
 
Rublesch, pl. -en, f., die unbesonnene, übereilte Weibsperson, die Raschel, l'étourdie.
 
Rublerei, f., die Uebereilung, Verwirrung, la précipitation, confusion.
 
Ruche, f. (cost.), bande d'étoffe, plissée par le milieu, qui sert d'ornements à différents ajustements de femmes, die Tüllkrause.
 
Ruckels den Alen, m., in der gemeinen Sprechart, der Schmutzbartel, Schmutzhammel, le saligaud. — Vergl. Ruckelzeg.
 
Ruckelzeg, schmutzig, unsauber, sale. — Bei Du Cange ruscus, für sordidus.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut