| Sägchen, pl. Sägercher, f., des Mährchen, Ammen=, Kindermärchen, le conte de bonnes ou de vieilles femmes. — 't Sägche' vun der róder Gees, immer dieselbe Antwort, das langweilige Mährchen, la chanson du ricochet dont on ne voit pas la fin (ricochet se disait autrefois d'une espèce de petit oiseau qui répète continuellement le même ramage). — Ital. la favola dell' uccellino; engl. a story of a cock and a bull.
Saierzen, part. gesaierzt, säuerlen. — Dee' Béer saierzt, das Bier säuerlet, cette bière a un petit goût aigrelet.
Saint-Augustin, m. (impr.), caractère entre le cicéro et le gros-texte, ainsi nommé parce qu'on s'en servit, en 1467, pour imprimer la Cité de Dieu de Saint-Augustin, die Mittel=Antiqua.
Saiséert, saisi, ergriffen, erschüttert, erschreckt.
Saiséren, part. saiséert, saisir, in Beschlag nehmen, mit Arrest belegen. — Engl. seize; mittellat. saisire.
Saisie, f., der gerichtliche Beschlag, die Verkümmerung. — Celt. saisia; engl. seizure.
Saisie-arrêt, f., Beschlag in der dritten Hand.
Saisie-brandon, f., die Pfändung von Früchten auf dem Halm.
Saisissement, m., die Beklemmung, Bestürzung, der plötzliche Schrecken. Ses regards ont changé mon âme en un moment. Je n'ai pu lui parler qu'avec saisissement. (Gresset.) [S. 385]
Saisissement (escr.), action de prendre avec la main l'épée de son adversaire.
Sâk, pl. Sæck, m., der Sack, le sac. — Prov. Zevill zerreisst de' Sâk. Den Sack zersprengt der Habsucht Gier; Mach ihn nicht voll, ich rath es dir. Il faut lier le sac avant qu'il soit plein.
Sâkauer, pl. -en, f., die Sackuhr, la montre. — On prétend que c'est à Hook, médecin et philosophe anglais, né en 1635, mort en 1705, qu'on doit l'invention des montres à poche. Collectum vitreo trepidat sub tegmine tempus. Le temps a pris un corps, et marche sous nos yeux. (Delille.)
Sakerdiessekièrl, pl. -diesskièrlen, m., der Mordkerl, le diable d'homme.
Sakernondediës! Mord! Element! mordieu!
Sâkschîb, pl. -en, der Kittel, le sarreau, la gipe. S. Schîb.
Salatière, f., für Saladier, m., die Salatschüssel.
Sall, bezeichnet die künftige Zeit. — Engl. shall; holl. zal. — Ech sall ièch soën, ich will euch sagen, je vous dirai. — Et sall scho' goën, es wird schon gehen.
Salle de police. f., das Arrestzimmer, Polizeigefängniß, bürgerliche Gefängniß.
Salmis, m. (cuis.), Würzgericht von gebratenem Federwildbret.
Salope, f., femme de mauvaise vie, die Schlampe, Schlumpe, das Gassenmensch. — Engl. sálope.
Saluéren, part. saluéert, saluer, donner une marque extérieure de civilité, grüßen, begrüßen, salutiren. — Lat. salutare; engl. salute; ital. salutare; holl. salueren, gesaluerd. — Mir saluéren ons, me mir riède' net zesoimen, nous nous saluons, mais nous ne nous parlons pas, nous sommes en froideur; lat. salutamus invicem, sed non amamus.
Salto mortale, ital., ein gefährlicher, halsbrechender Sprung.
Salzdoibel, pl. Salzdièbel, m., das (doppelte) Salzbüchschen, Salzdösel, Salzdöschen, la salière.
Sâng, pl. -en, f. (von sengen), 1° die Trockenheit, Dürre, la sécheresse; 2° das Abschälen und Verbrennen des Rasens, l'écobuage.
Sangfroid, m., présence ou tranquillité d'esprit, das kalte Blut, die Kaltblütigkeit. Il faut en tout conserver le sangfroid.
Sank, pl. -en, f., die Vertiefung, tiefer Ort, l'excavation, f., l'enfoncement, m. | |