LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Schlaufen bis Schlid (Bd. 1, Sp. 395 bis 396)
 
Schlaufen, part. geschlofft, geschloff, schlüpfen, schlupfen, glisser, couler, se glisser, se couler. — Mittelalt. schlœffen. — Èngem an den Aasch schlaufen, einem auf eine niedrige Art schmeicheln, flatter quelqu'un lâchement; holl. iemand in het gat kruipen.
 
Schleef, pl. -en, f., die Schleppe, Schleife, la queue.
 
Schleef, pl. -en, f., der Hemmschuh, le chien, sabot.
 
Schleef, pl. -en, f., die Träumerin, langsame Person, la chipotière.
 
Schleef, pl. -en, f., der Schleppsack, die nachläßige schmutzig gekleidete Person, welcher die Röcke gleichsam auf der Erde schleppen, la salope. — Obd. Schleif.
 
Schleef, f., die Sache, Krankheit, die sich in die Länge zieht, la chose qui traîne, qu'on traîne.
 
Schleef, pl. -en, f., die Oese, das Hackenöhr, la porte d'agraffe,
 
Schleefen, part. geschleeft, schleppen, schleifen; siechen, kränkeln, sich kränkelnd umherschleppen, traîner; languir. — Prov. 't Kâtz durch 't Bâch schleefen, das Bad allein austragen, payer pour les autres.
 
Schléfeng, f., das Nachtlager, le coucher.[S. 396]
 
Schleich, pl. -en, f., die Schleifbahn, Glitsche, Schleife, la glissoire. — Engl. slide (sleiht).
 
Schleichen, part. geschlacht, auf dem Eise schleifen, schurren, glisser. — Engl. slide; nds. schleistern.
 
Schleifecht, pl. -en, f. (agr.), die Mahd, la fauchée, ce qu'un faucheur coupe de foin sans affiler sa faux.
 
Schleifeg, nicht ausgebacken, schliefig, pâteux.
 
Schleissen, part. geschlasst, (das Holz) auf dem Stock abschälen, écorcer un arbre.
 
Schleiter oder Spleiter, pl. -en, f., der Splitter, Spreißel, l'écharde, f.
 
Schlènger, pl. -en, f., die Armbinde, Schlinge, l'écharpe, f., la bande pour soutenir un membre blessé.
 
Schlènger, pl. -en, f., die Schleuder, la fronde.
 
Schlèngeren, part. geschlèngert (maré.), mähen, faucher. — Dât Peerd schlèngert, dieses Pferd mäht, ce cheval fauche (décrit une courbe en portant la jambe en avant).
 
Schlènteren, part. geschlèntert, schlenzen, fainéanter, lambiner, lanterner. — Holl. lenteren.
 
Schlés, pl. -sen, f. (serr.), der Bolzen, Schließbolzen, le boulon (pour fermer les volets).
 
Schlés, pl. -sen, f., die Schleuse, ein Bauwerk zur Regulirung irgend eines Wasserstandes, l'écluse, f., ouvrage de maçonnerie et de charpenterie fait sur une rivière ou un canal, avec des portes qui se baissent et se lèvent pour retenir et lâcher l'eau. — Engl. sluice; holl. sluis.
 
Schlés (du), du schlägst, tu frappes.
 
Schlét (e'), er schlägt, il frappe, s. Schloën.
 
Schléw, pl. -en, f., die Schlehe, la prunelle. — Holl. sleuwe.
 
Schlîchtroim, pl. -en, f. (corr.), der Bereitbock, le paroir, espèce de chevalet, sur lequel le corroyeur étale les peaux, afin de les parer.
 
Schlid, pl. -en, m., der Schlitten, le traîneau. — Engl. sled; holl. slede.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut