| Schudereng, pl. -en, f., der Schauer, Fieberfrost, le frisson. — Holl. schudding; engl. shivering; obd. der Schüttler.
Schuller (géo.), Schouweiler, Dorf im Großherzogthum, Gemeinde Dippach.
Schulleren, part. geschullert (beim Spielen), Bank halten, tenir la banque. — Kil. scholderen, aleatoribus et lusoribus ludendi copiam dare, instrumentaque suppeditare certa mercede aut parte lucri.
Schupp, pl. -en, f. (jard.), die Scharre, der Schruber, la ratissoire.
Schurhuwel, pl. -hiwel, m. (men.)., der halbe Schufthobel, la demi-varlope.
Schwæchen. — Dât schwæcht eeren Adel net, das setzt euch nicht herunter, cela ne vous déchire pas la robe, vous n'avez pas lieu de vous offenser.
Schwamm, m., der Kork, le liége. — E' Schwammstopp, ein Korkpfropf, un bouchon de liége.
Schwammen, part. geschwommen, schwimmen, nager. Prés. Ech schwammen, du schwömms, e' schwömmt, mir schwammen, u. s. w. — Chez les Athéniens il était ordonné de la manière la plus expresse aux parents, de faire, avant tout, apprendre aux enfants à lire et à nager. Il en était à peu près de même à Rome, où l'art de nager faisait tellement partie de l'éducation de la jeunesse, qu'il était passé en proverbe de dire d'un homme grossier et ignorant: il n'a appris ni à lire ni à nager: nec litteras lidicit. nec natare.
Schwamsoil, pl. -en, f., die Korksohle, la semelle de liége.
Schwang, pl. -en, f., die Schwinge, den gebrechten Hanf zu schwingen, la dague, l'espade, f.
Schwangen, part. geschwongen, schwingen; échanvrer la filasse. Ech schwangen, du schwengs, e' schwengt, mir schwangen, etc.
Schwanger, pl. id., m., der Hanfschwinger, l'espadeur.
Schwanghièrd, pl. -en, f., die Gemeinheerde, Dorfheerde, le troupeau de la commune. — Vergl. schwanken, schwenken, hin und her bewegen; angels. sweinan, treiben (die Heerde, welche auf die Weide getrieben wird).
Schwangstack, pl. Schwangstäck, m., der Schwingblock, le chevalet à échanvrer.
Schwéer, schwer, difficile; pesant.
Schwéer, pl. -en, f., die Schwägerin, la belle-sœur.
Schwéermamm, pl. -en, f., die Schwiegermutter, la belle-mère.
Schwéerpapp, pl. -en, m., der Schwiegervater, le beau-père. — Holl. zweer; Gaunersp. Schwer.
Schwees, m., der Schweiß, la sueur. — Prov. E' kann sei' Schwees net rechen; holl. hij mag sijn zweet niet ruiken, il est paresseux. — Am Schwees sen, betrunken, bezecht sein, être dans les vignes.[S. 411]
Schwees, m. (maré.), die Huffeuchtigkeit, rosée, sang qui parait à la sole.
Schwees, pl. -en, f. (serr.), die Glühe, Schweißhitze, la chaude.
Schweessen, part. geschweesst, schwitzen, suer. — Wann 't Wièder owgeet, da' schweessen 't Maueren, les murailles suent pendant le dégel.
Schwèmmel, pl. -en, m., der Schwindel, le vertige, l'étourdissement. — Nds. Swimel; holl. zwijmel.
Schwèngel, pl. -en, m., der Sperrbaum, Riegel (an einem Thorwege), le fléau d'une porte cochère (barre de fer ou de bois au derrière des portes cochères, et qu'on tourne à demi pour ouvrir les deux battants).
Schwengen, schweinen, de porc, de cochon.
Schwenge'fleesch, n., das Schweinefleisch, du porc, du cochon, la viande de cochon. | |