LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Schwéerpapp bis Secondéren (Bd. 1, Sp. 410 bis 412)
 
Schwéerpapp, pl. -en, m., der Schwiegervater, le beau-père. — Holl. zweer; Gaunersp. Schwer.
 
Schwees, m., der Schweiß, la sueur. — Prov. E' kann sei' Schwees net rechen; holl. hij mag sijn zweet niet ruiken, il est paresseux. — Am Schwees sen, betrunken, bezecht sein, être dans les vignes.[S. 411]
 
Schwees, m. (maré.), die Huffeuchtigkeit, rosée, sang qui parait à la sole.
 
Schwees, pl. -en, f. (serr.), die Glühe, Schweißhitze, la chaude.
 
Schweessen, part. geschweesst, schwitzen, suer. — Wann 't Wièder owgeet, da' schweessen 't Maueren, les murailles suent pendant le dégel.
 
Schwèmmel, pl. -en, m., der Schwindel, le vertige, l'étourdissement. — Nds. Swimel; holl. zwijmel.
 
Schwèngel, pl. -en, m., der Sperrbaum, Riegel (an einem Thorwege), le fléau d'une porte cochère (barre de fer ou de bois au derrière des portes cochères, et qu'on tourne à demi pour ouvrir les deux battants).
 
Schwengen, schweinen, de porc, de cochon.
 
Schwenge'fleesch, n., das Schweinefleisch, du porc, du cochon, la viande de cochon.
 
Schwengesch, pl. -en, f., die Hanfschwingerin, femme qui espade le chanvre.
 
Schwengsaën, pl., Schweinsaugen, kleine, längliche und trübe Augen, welche den Augen eines Schweines ähnlich und verhältnißmäßig zu klein sind, yeux de cochon.
 
Schwengsfóss, pl. Schwengsféss, der Schweinsfuß, le pied de cochon. (Pieds en bas de soie.)
 
Schwengskapp, pl. -käpp, m., der Schweinskopf, la tête de cochon.
 
Schwengskés, m., der Schweinskäse, Preßkopf, le fromage de cochon.
 
Schwengsschnöss, pl. -en, f., der Schweinsrüssel, le grouin, museau du cochon.

Quel animal immonde allonge son grouin!
Ah! c'en est trop, recule et va grogner plus loin. (Piis.)


 
Schwengzeg, schweinisch, malpropre.
 
Schwetz (an 't) (tann.), die Häute abschwitzen, mettre les peaux en échauffe.
 
Schwètzen, part. geschwât, schwatzen, reden, parler, causer, jaser. — D'as geschwât a' neischt gesôt, expliquez-vous mieux, ce n'est pas là parler. Schwètzt mam Monn, heraus mit der Sprache, parlez nettement. Schwètzen as kee' Gèld, tout cela est bel et bon, mais l'argent vaut mieux; on ne peut pas se payer de simples promesses. Dir hoit gud schwètzen, Sie haben gut davon reden, vous en parlez bien à votre aise.
 
Schwièrt, pl. -er, n. (char.), die Sprengwage, der Schwengel, la volée, la balance, pièce de bois de traverse, fixée au timon d'une voiture, et aux extrémités de laquelle sont attachés les palonniers.
 
Schwob, pl. -en, m. (tonn.), der Schwabe, Klonz, Philister, ein Stück Reif oder Stückchen Holz, das die Böttcher in den Schluß eines Reifes legen, wenn er zu weit ist, le coin, la cheville.
 
Schwoër, pl. Schwär, m., der Schwager, le beau-frère.[S. 412]
 
Schwoin, Schwoining, m., die Feuchtigkeit, welche aus neugebauten Mauern zieht, das Schwitzen, Ausschlagen der Mauern, le ressuage.
 
Scrutin, m. (scrutari), 1° manière dont les assemblées, les compagnies donnent leurs suffrages dans les élections, soit par billets pliés, soit par petites boules, die Wahl durch verschlossene Zettel oder Kugeln. — Ital. scruttino; engl. scrutiny; span. escrutinio. 1° le billet même sur lequel on écrit son vote, der Wahlzettel.
 
, sey, sois. S. sen, sein. — Sé gud, an da' gefälls de, sois bon, et tu plairas.
 
Second (Stemm), f. (mus.), die zweite Stimme, la seconde partie.
 
Secondéren (mus.), begleiten, accompagner.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut