| Séparation de biens, f., die Gütertrennung, Vermögensabsonderung.
Séparation de corps, f., die Scheidung von Tisch und Bett.
Sérénade, f., concert d'instruments qui se donne la nuit, die Abend= oder[S. 415] Nachtmusik, das Ständchen, Abendständchen. — Ital. serenàta, von sera, Abend; engl. serenade.
Serge, f. (sericum). Etoffe légère de laine ou de soie, die Sarsche. — Engl. serge; ital. sargia; span. sarga; holl. sargie.
Sergent (das t wird ausgesprochen), m., (men.), die Zwinge, le sergent, outil en barre à deux crochets, dont un mobile, pour serrer les pièces de bois. — Vergl. serre-joint.
Sérieux, m., die ernsthafte Miene, das ernsthafte Wesen. — En hällt sein sérieux (wé en dreisteiwescht Fièrkel) setzt man im gemeinen Leben hinzu, er macht ein steifes Amtsgesicht, il tient sa gravité, son quant-à-moi, son fier, il prend un air de gravité. Sérieux comme un âne qu'on étrille.
Seringue, f. (syrinx), petite pompe portative servant à attirer et à repousser l'air et les liquides, die Spritze, Clistierspritze. — Celt. siringa; span. jeringa; engl. syringe.
Serpènt, pl. -en, ein böses Weib, le serpent; fig. méchante femme. — Holl. serpent.
Serre, f., bâtiment destiné à la culture des plantes qui ont besoin d'être abritées des rigueurs de l'hiver, das Gewächshaus.
Serre-papiers, m., petit meuble de marbre, de plomb, etc., que l'on pose sur les papiers du bureau pour les empêcher de se disperser, der Briefbeschwerer.
Serre-tête, f., le serre-tête, coiffe dont on se serre la tête, die Ziehhaube. — Ital. serra teste.
Sertissure, f., manière dont une pierre est sertie, die Fassung (eines Edelsteines.)
Servante, f. (écon.), das Tassen= und Tellergestell, Gestell von mehren Tischplatten über einander, um allerlei kleine Geräthe darauf zu stellen.
Servante-maîtresse, f., servante qui a pris autorité dans la maison, Magd die sich eine gewisse Herrschaft im Hause angemaßt hat.
Servét, pl. -en, f., die Serviette, das Tellertuch, la serviette. — Mittellat. servieta; holl. servet; span. servilletta; ital. salvietta; Hunsr. Mdt. Salveth. — Èng Dosen Servéten, une douzaine de serviettes. — Les serviettes n'étaient pas en usage chez les Romains; elles ne furent introduites que très-tard, et encore l'usage était-il que chaque convive apportait son linge. Ce n'est pas qu'auparavant on ne se lavât et qu'on ne s'essuyât les mains avec des serviettes; mais elles étaient de laine, et d'une laine assez grossière. A table, la nappe tenait lieu de serviette.
Servét, pl. -en, f., der Arschwisch, le torche-cul. — Lat. anutergium.
Service, m., assortiment de vaisselle ou de linge qni sert à table, das Tafelgeräth.
Service, m., nombre de plats qu'on sert à la fois sur la table, die Tracht, der Gang. — Faire le service (anc. cout.), se disait de l'action de retrancher un lépreux de la société: ce qui se faisait solennellement. S. Sichenhäffchen.[S. 416]
Servitude, f., charge sur une terre, une maison, die Haftbeschwerde, Haftlast. — Lat. servitus; ital. servitùte.
Sés, Sésé, Abkürzung von Susanne, Suschen, Suson.
Séss, süß, doux. — De' Mith as e' séssen Dronk, der Meth ist ein süßes Getränk. — Les moines da Cluny appelaient l'hydromel potus dulcissimus.
Séssapel, pl. -äppel, m. (jard.), der Süßapfel, la pomme douce, pomme sucrée.
Séssel, pl. -en, f., die Sense, ein schneidendes Werkzeug zum Mähen dienend, la faux. — Mittellat. seges, sehseli; Kil. seyssel; nds. Seisse, Seeße; holl. seissen. — Vergl. nds. Sech, Sahs, Sachs (Messer, schneidendes Werkzeug.) — Mat Séssele' méht mer 't Grâs, a' mat Sichele' schneit mer 't Koir; holl. met seissens maait men 't Gras, en met sikkels sneijd men 't Koorn, on fauche l'herbe avec la faux, et l'on coupe les blés avec la faucille. — 't Séssel klappen, die Sense dengeln, affiler la faux.
Sésselhoimer, m., der Dingelhammer, le marteau à chapler.
Sét, pl. -en, f., die Gosse, Gassenrinne, der Abfluß von unreinem Wasser, l'égout, la flaque, la rigole. — Obd. Sutte. — Vergl. altd. Sod, Wasser; engl. sink.
Seton, m. (lat. seta, soie.) Longue mèche ou linge effilé qu'on passe avec une aiguille à travers la peau et le tissu cellulaire pour entretenir un exutoire, die Haarschnur, die man, um eine künstliche Eiterung zu bewirken, durch die Haut zieht. — Engl. seton; ital. setòne; span. sedal. | |