LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Sproch bis Stâdtarbecht (Bd. 1, Sp. 428 bis 429)
 
Sproch (kurz), pl. Spröch, m., der Spruch, le dicton, la maxime.
 
Sprochen, part. gesprocht, s. Schwètzen, Kallen.
 
Sprochhaus, n., der Abtritt, les commodités. — Mittelalt. Sprochhus.
 
Sprôchhoir, pl. -en, n., das Hörrohr, der Ohrtrichter, le cornet acoustique (acusticum cornu), instrument destiné à rassembler les sons et à en augmenter ainsi la force pour suppléer à la faiblesse de l'ouie.
 
Spröngen. — E' geet op de' Spröngen, er ist heirathslustig, il a le bouquet sur l'oreille.
 
Sprudelen, part. gesprudelt, beim Sprechen den Speichel um sich her spritzen, écarter la dragée, laisser échapper de petites parties de salive en parlant.
 
Sprudeler, pl. id., m., der Spritzler, einer, der im Sprechen den Speichel spritzelt; wird auch gesagt von einem, der schnell und unverständlich redet, le bredouilleur.
 
Sputt, m., der Raum, die Flucht, die freie Bewegung, z. B. eines Zapfens in seinem Loche, le jeu (d'une porte).
 
Sputt gièn (men.), Raum, Tiefe geben, donner de la refuite.
 
Stâch, Bóne'stâch, pl. -en, f., die lange Stange, Bohnenstange, der Stabel, die Stacke, la rame, la perche, l'échalas, m. — Obd. Stagel, Stütze; holl. boonenstaak.
 
Stâche'bón, pl. -en, f., Stengelbohnen, des fêves ramées.
 
Stâchen, part. gestâcht, stengeln, ramer.
 
Stack (kurz), pl. Stäck, m., der Block, Klotz, le billot. — Holl. staak.
 
Stack, m. (jeu), der Stock, Stamm, Block, le talon, ce qui reste de cartes après qu'on a donné à chacun des joueurs le nombre qui lui revient. — Et as verboiden, dé önnescht Kârt vum Stack ze kucken, il est défendu de voir le dessous du talon.
 
Stack, m., der Einsatz, das Stammgeld, welches eingesetzt wird, l'enjeu, la mise.
 
Stack, m., der unverletzte Ruheplatz, wo die Kinder, wenn sie sich im Lanfen zu haschen suchen, nicht ergriffen werden können, lieu auquel on doit s'arrêter ou duquel on doit partir dans les jeux des enfants. — Holl. honk.
 
Stackblann, stockblind, entièrement privé de la vue.
 
Stackdaw, stocktaub, complètement sourd.
 
Stackdeischter, stockfinster, balkendüster, noir comme dans un four. — Nds. stickdüster.
 
Stacken, part. gestackt (écon. rur.), bestauden, staudig wachsen, pousser de grosses tiges, de gros tuyaux.[S. 429]
 
Stackhaus, pl. -haiser, n., das Stammhaus, maison, ligne principale d'une famille.
 
Stackheel, pl. -en, die Stockhaue, la houe.
 
Stackschrauw, pl. -en, f. (arm.), die Schwanzschraube, la culasse.
 
Stæckelchen, pl. Stæckelcher, das Stöckchen, le petit pied de fleur. — E' Stæckelche' Woislîcht, eine Rolle Wachsstock, un pain, un rouleau de bougie.
 
Stæckerchesbónen, pl. (jard.), ungestäbelte Bohnen, fêves non ramées.
 
Stâdtarbecht, pl. -en, f. (impr.), ein kleines, unbedeutendes Werk, ouvrage de ville, de peu d'étendue.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut