LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Stackdeischter bis Stecher (Bd. 1, Sp. 428 bis 430)
 
Stackdeischter, stockfinster, balkendüster, noir comme dans un four. — Nds. stickdüster.
 
Stacken, part. gestackt (écon. rur.), bestauden, staudig wachsen, pousser de grosses tiges, de gros tuyaux.[S. 429]
 
Stackhaus, pl. -haiser, n., das Stammhaus, maison, ligne principale d'une famille.
 
Stackheel, pl. -en, die Stockhaue, la houe.
 
Stackschrauw, pl. -en, f. (arm.), die Schwanzschraube, la culasse.
 
Stæckelchen, pl. Stæckelcher, das Stöckchen, le petit pied de fleur. — E' Stæckelche' Woislîcht, eine Rolle Wachsstock, un pain, un rouleau de bougie.
 
Stæckerchesbónen, pl. (jard.), ungestäbelte Bohnen, fêves non ramées.
 
Stâdtarbecht, pl. -en, f. (impr.), ein kleines, unbedeutendes Werk, ouvrage de ville, de peu d'étendue.
 
Stâf, pl. -en, m., der Bischofsstab, Krummstab; derselbe war ursprünglich ein hölzerner Hirtenstab, der den Bischöfen als Symbol ihres Berufs bei der Jnvestitur überreicht wurde, indem man sie als Hirten der Gläubigen betrachtete, la crosse. — La crosse des premiers évêques a été empruntée du bâton recourbé, appelé lituus, dont se servaient les augures romains. Elle est le symbole de l'autorité épiscopale. D'un côté elle est pointue, et de l'autre courbe. La courbure est l'emblême de la douceur avec laquelle l'évêque attire à lui, et va luimême au-devant des fidèles, et la pointe, celui de la rigueur dont il peut user contre les rebelles:

Curva trahit mites, pars pungit acuta belles.

Angels. stäf; nds. Staff; engl. staff; holl. staf; schwed. staf.
 
Stâf, m., 1° der Staub; la poussière; 2° der Flaum; le duvet.
 
Stage, m. (stare), die Uebungszeit, der Stand eines jungen Advocaten, der unter einem ältern arbeitet, um sich zu unterrichten. — Celt. stagium, von trag, attache, Band.
 
Stall halen, stall stoën, Stand halten, stehen bleiben, arrêter, s'arrêter. — Holl. stal houden.
 
Stamét, m. (comm.), Art Leinwand, estamette, f., sorte d'ßetoffe de laine commune. — Mittellat. stameta; span. jameta.
 
Stammené, pl. -en, m., 1° die Trinkgesellschaft; 2° der Trinksaal, l'estaminet, m. — Obd. Staminett. — Vergl. gr. σταμνος, Krug.
 
Stammené, pl. -en, m., Kreisel mit einer hölzernen Spitze, toupie avec une pointe en bois.
 
Stâng, pl. -en, f., der Standbaum in einem Pferdestall, la barre. — Iwer 't Stâng trièden, s'embarrer.
 
Stank. — Prov. De' Stank fir den Dank kréen, Undank ist der Welt Lohn, être payé d'ingratitude; holl. stank vor dank krijgen.
 
Stänneg, bejahrt, betagt. — Èng stänneg Fra, eine Frau die schon bei Jahren ist, une femme déjà avancée en âge.
 
Stante pede, stehenden Fußes, auf der Stelle, de ce pas, sur-le-champ.
 
Starek (èngem de') gièn, jemanden nachgeben, Recht geben, auf Kosten seines Ansehens, seiner Gewalt über ihn, céder à[S. 430] quelqu'un, le soutenir aux dépens de son autorité, de son empire sur lui.
 
Stawen, part. gestawt, stäubern, bruiner. — Et stawt, es stäubert, il tombe une pluie fine.
 
Stâwreen, m., der Staubregen, la brouée, pluie fine, menue.
 
Stech, pl. id., m. (an Strümpfen), die Masche, la maille. — Engl. stitch; holl. steek. — E' Stech fale' lossen, ophièwen, laisser tomber, reprendre une maille.
 
Stech, m. (maç.), die weiche Schicht in einem Steine, la moye.
 
Stech, pl. -en, m., eine kleine, leichte Leiter, une échelette.
 
Stecher, pl. id., m. (jard.), das Pflanzholz, le plantoir.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut