LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Steelach bis Stènner (Bd. 1, Sp. 430 bis 432)
 
Steelach, s. Hièwellach.
 
Stee'kaul, pl. -en, f., die Steingrube, la carrière. — Holl. steenkuil.
 
Stee'mièhl, n. (meun.), das Steinmehl, das an dem inneren Mantel des Läufers anhaftende Mehl, das Flugmehl, Staubmehl, la folle-farine, la farine pierreuse.
 
Steen, pl. Stèng, m., der Stein, la pierre. — Angels., schwd. sten; holl. steen. —

Prov. Zwee harder Stèng
Moihle' seele' rèng.
Ital. Duro con duro non fece mai buon muro.

— Klöppelstèng, pl., s. unter Klöppel.

La grêle en sautillant sur les toits retentit. (Lastel.)
Tam multa in terris crepitans salit horrida grando.
Vers de Virgile qui imite si parfaitement le bruit de la grêle.

[S. 431]
 
Stee'klé, m. (bot.), der Honigklee, Steinklee, le mélitot.
 
Stee'lach, pl. -læcher, n. (meun.), das Läuferauge, l'œil de la meule courante.
 
Steeple-chase (stipl=tschäs), m. Mot anglais, qui signifie une course à cheval, qui se fait en allant à travers champs vers le but indiqué, et en franchissant toute espèce d'obstacles. — Wettrennen, bei welchem man nach dem Ziel immer geradeaus reiten muß. — Le steeple-chase, dont l'crigine est tout anglaise, est un exercice des plus dangereux. S. Phrase française.
 
Stee'rausch, pl. -en, m., der benutzte und wieder zugeworfene Steinbruch, auch der Ort wo Steinabfälle liegen, carrière exploitée.
 
Stee'weis, mat Steeen, ruckweise, stoßweise, bisweilen, manchmal, par échappées, par intervalle.
 
Stéfmamm, pl. -en, f., die Stiefmutter, la belle-mère.

Des droits de ses enfants une mère jalouse,
Pardonne rarement aux fils d'une autre épouse. (Racine.)


 
Stéfpapp, pl. -en, m., der Stiefvater, le beau-père. — Prov. En as sengem Leiw kee' Stéfpapp, er pflegt seinen Leib recht; er läßt sich nichts abgehen, il n'est pas traître à son corps.
 
Steil, pl. -en, m., der Pfeiler, le pilier. — Holl. stijl; gr. συλος. — OEnner de' Steilen, sous les arcades.
 
Steip, pl. -en, f., die Stütze, Steife, der Stützbalken, die Baumstütze, l'étançon, m., l'étaie, f. — Angels. stipere; am Rhein, Stipe; nds. Stiper.
 
Steipen, part. gesteipt, steifen, mit Stützen unterfangen, étançonner.
 
Steiwer, pl. id., m., der Stüber, le sou, stuber. — Engl. stiver (steiw'r); holl. stuiver; schwed. styfwer, von steif, in der Bedeutung hart, womit sie als Dickmünze von der geringern Scheidemünze unterschieden wird, wie sou, sol, vom lat. solidus. — Mittellat. stuferus. — E' woihnt um lèschte' Steiwer, il demeure au bout du monde. En as vum Steiwer op den Dubbel komm, er ist vom Pferde auf den Esel gekommen, il est devenu d'évêque meunier. — E' Blocad'ssteiwer, der Belagerungsstüber, die Nothmunze, le son obsidionnal.
 
Stelekes, ganz sachte, gemach, doucement, piano, piano. — Holl. stilletjes, stillekeus.
 
Stélen, part. gestélt (maré.), stollen, Hufeisen mit Stollen versehen, cramponner des fers à cheval. — E' Peerd stélen, ein Pferd scharf beschlagen, cramponner un cheval, le ferrer à glace.
 
Stell, pl. -en, f., der Auftritt beim Durchgange einer Hecke. — S. Stee.
 
Stèlzert, pl. -en, m. (maré.), Pferd dessen Fesseln zu kurz sind, cheval droit sur jambe.
 
Stèlzfóss, m. (maré.), ein überköthetes Pferd, cheval juché.
 
Stemm, pl. -en, f., die Stimme, la voix. — Holl. stem. — Èng sché' Stemm, une belle voix. — La voix est orale ou de bouche, gutturale[S. 432] ou du gosier, pectorale ou de la poitrine (s. Broschtstemm). Celle-ci est préférable, les deux autres sont défectueuses. — La voix de la femme a été notée pour embaumer la souffrance; la voix de la femme est un écho du ciel.
 
Stèmpel, pl. -en, m., der Fuß eines Tisches, Stuhles, u. s. w., le pied d'une table, d'une chaise, etc.
 
Stèmpel, pl. -en, m. (serr.), das Locheisen, der Durchschlag, le mandrin.
 
Stenken, part. gestonkt, stinken, puer, sentir mauvais. — 't stenkt an der Fièchtschól, oder 't Bóne' stenken (niedriges Sprichwort), es sieht schlimm aus, ça va mal; cette affaire s'annonce mal, prend une mauvaise tournure.
 
Stenkert, m., der Stänker, Stinker, le puant. — Holl. stinkerd; engl. stinkard.
 
Stènner, pl. -en, m., der Roll= oder Gängelwagen der Kinder, petite machine roulante dans laquelle on place, debout, un enfant qui ne sait pas encore marcher. — Mittelalt. stender, alveus statarius, machina sabularis, quæ infantes stare facit, a standen, stare facere.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut