LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Stèmpel bis Stille'bón (Bd. 1, Sp. 432 bis 433)
 
Stèmpel, pl. -en, m., der Fuß eines Tisches, Stuhles, u. s. w., le pied d'une table, d'une chaise, etc.
 
Stèmpel, pl. -en, m. (serr.), das Locheisen, der Durchschlag, le mandrin.
 
Stenken, part. gestonkt, stinken, puer, sentir mauvais. — 't stenkt an der Fièchtschól, oder 't Bóne' stenken (niedriges Sprichwort), es sieht schlimm aus, ça va mal; cette affaire s'annonce mal, prend une mauvaise tournure.
 
Stenkert, m., der Stänker, Stinker, le puant. — Holl. stinkerd; engl. stinkard.
 
Stènner, pl. -en, m., der Roll= oder Gängelwagen der Kinder, petite machine roulante dans laquelle on place, debout, un enfant qui ne sait pas encore marcher. — Mittelalt. stender, alveus statarius, machina sabularis, quæ infantes stare facit, a standen, stare facere.
 
Stènner, m. (bal.), der Wagehalter, le porte-balance.
 
Stésser, pl. id., m., 1° der Stößel (eines Mörsers), le pilon; 2° das Nadelkissen, la pelote. S. Pelote.
 
Stiædtsflapp, pl. -en. m., spöttische Benennung des Stadtbewohners, des Städters, le bourgeois, citadin.

D'Grédchen dé Lab
Danzt mam Stiedsflap.


 
Stiælchen, pl. Stiælercher, m., das Musterchen, Pröbchen, le petit échantillon. — Holl. staaltje.
 
Stiærksen, part. gestiærkst, stark schmecken, einen starken Geschmack haben, avoir un goût fort désagréable.
 
Stiærkt, f., die Stärke, la force. — Holl. sterkte.
 
Stièch, m. (méd.), das Seitenstechen, la pleurésie. Douleur de côté fort vive, causée par l'inflammation de la plèvre.
 
Stièchen, part. gestacht, 1° stechen, piquer; 2° stecken, mettre. — Prés. Ech stièchen, du stechs, e' stecht, mir stièchen, etc. — E' stecht seng Nois an alles, er mischt sich in alle Sachen, il se mêle de tout; holl. hij staat overal zijnen klost.
 
Stièck, pl. -en, m., der Pflock, dicke Pfahl, die Stakete, le pieu. — Angels. staca; ahd. stichil; mhd. stickel; engl. stake; ital. steccòne.
 
Stièck, pl. -en, m. (jard.), der Schutzpfahl, le tuteur, piquet ou bâton fiché en terre pour soutenir un arbre.
 
Stièckes, pl. -sen, m., der Schlingel, der lange unbehülfliche Mensch, le flandrin. — De quel pays est donc ce grand jeune homme dont le jargon est si singulier et les manières si empruntécs, demande[S. 433] une dame? On lui répond: de la Flandre. Quelques jours après, se retrouvant avec les mêmes personnes: où est donc, dit-elle, ce grand Flandrin? On rit, et le nom de flandrin reste à tous les hommes grands, secs et peu maniérés. — On dit aussi chevaux flandrins ou simplement flandrins, en parlant de chevaux maigres et élancés.
 
Stièffe' rîcht aus, sagt man im gemeinen Leben von einem unbehülflichen, auch dummen Menschen, s. Gôk.
 
Stèr, pl. -en, m., der Stern, l'étoile, f. — Celt. ster, ce mot paraît avoir fait partie de la langue primitive; engl. star; holl. ster; star. — 't Lucht as voll Stièren; holl. de lugt is voll starren, le firmament est rempli d'étoiles.
 
Stière'kiker, pl. id., m., der Himmelsgucker, eine halb scherzhafte, halb spöttische Benennung eines Sternsehers, l'astrologue. — Holl. starrekijker.
 
Stièrw, m., das Sterben, die Sterblichkeit, la mortalité. — Obd. die Sterbe; holl. sterfte. — Des paysans mandaient à madame de Maintenon qu'ils craignaient beaucoup pour sa santé et'pour celle du Roi, attendu qu'il y avait une grande mortalité sur les bêtes.
 
Stièrwen, part. gestoirwen, sterben, mourir. Prés. Ech stièrwen, du stirws, e' stirwt, mir stièrwen, dir stièrwt, sie stièrwen. — Engl. starve; holl. sterven. — 't ass bèsser zweemol verdoirwen, wé eemol gestoirwen. — Dee' vun der Hoffnong lièwt, risquéert vun Honger ze stièrwen, celui qui vit d'espérance, court risque de mourir de faim. (Franklin). — De' Louis XIV sot um Dódsbètt zur Madamm de Maintenon: Ech hat gedoicht et wir méh schwéer ze stièrwen.
 
Stil, pl. -en, m., der Stiel, le manche, la queue. — En as nièwen dem Stil, er ist verrückt, il a la cervelle démontée.
 
Still, pl. von Stull, die Stühle, les chaises. — E' setzt zweschent zwee Still am Drèck, il se trouve entre deux selles le cul à terre.
 
Stillchen, m., der Pranger, le pilori, carcan. S. Brand. Exposition.
 
Stillebón, pl. -bén, m., der Handbogen (Bogen mit einem Stiele, Schafte), l'arbalète à main, l'arc avec sa monture.
 
Stille'bón, fig., der Dummkopf, le sot, niais.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut