| Stiwel, pl. -en, f., der Stiefel, la botte. — Ital. stivàle. — Revère' Stiwelen, Umschlagstiefeln, des bottes à revers. — Les Grecs, et les Romains après eux, portèrent des espèces de bottines faites de cuir de bœuf, qui se mettaient à cru sur la jambe. — Ordre de la botte (hist.), nom d'un ordre militaire qui fut établi à Venise, vers le milieu du 16° siècle.
Stöbs, m., der Staub, la poussière. — Gaunersp. Staub, das Mehl. — En as am Stöbs, er ist benebelt, bezecht, il est dans les vignes. — De' Wand dreiwt de' Stöbs an 't Lucht, der Wind treibt den Staub in die Höhe, le vent fait lever la poussière.
Stöbschen, m., das Stäubchen, la petite ordure sur les habits, la poutie.
Stöbseg, staubig, poudreux, couvert de poussière.
Stöbsen, part. gestöbst, 1° stauben, stäuben, faire de la poussière; 2° fortjagen, chasser.
Stöck, pl. -er, n., das Stück, le morceau, la pièce. — Sech zu Stöcker lâchen, sech fouté lâchen, vor Lachen bersten, crever de rire. — Allzeit e' Stöck fir op 't Lach hoin, für jedes Loch einen Nagel haben, avoir réponse à tout; engl. to have a cure for every sore.
Stöckeisen, pl. id., das Pfahleisen, Locheisen, le pal de fer, l'avantpieu.
Stöcklen, part. gestöckelt, die Karten mischen, battre les cartes.
Stöckseg, stockig, dumpfig, schimmlich, stinkig, moisi, chami. — Dât Mièhl as stöckseg, das Mehl müfft, cette farine sent le relent.
Stöcksen, part. gestöckst, dumpfig riechen, stocken, nach eingegeschlossener Luft riechen, schmecken, sentir le renfermé, le relent.
Stoën, part. gestanen, stehen. — Prés. Ech stin, du stees, e' steet, mir stin, dir stit, se stin. lmparf. Ech stóng. Cond. Ech steng. — Ech stóng wé op glidege' Koihlen, ich stand auf Kohlen, war auf der Folter, j'étais sur le gril. — Wât stees-de do? Wie stehst du da (so müßig)? Pourquoi te tiens-tu là à ne rien faire? Quid stas?
Stoffel, pl. -en, m., der Dummrian, der linkische Mensch, Nicaise, homme simple, crédule et même niais.
Stofft (gekreizerecht), n., würfeliger Zeug, étoffe à carreaux, dessins d'une étoffe, quand ils forment des divisions carrées.
Stoid, pl. -en, der Stad, le rivage.
Stoidfoidem, m. (pêch.), die Garnschnur, Schnur, womit das Fischgarn eingefaßt ist, la ficelle autour du filet.[S. 435]
Stoil, pl. -en, m., das Muster, die Probe (trockener Waaren), l'échantillon, m. — Holl. staal.
Stoil. pl. -en, m. (Éf.), der vorbehaltene Stamm, das Laßholz, le baliveau. — Klèng Stoilen, Laßreiser, lais.
Stoile'boch, pl. -bicher, n., das Musterbuch, ein Buch in welches Muster oder kleine Probestücke von Tüchern, Zeugen, Bändern, u. s. w., befestigt sind, damit man sie sehen, vergleichen und darunter wählen kann, auch Musterkarte, la carte d'échantillons, la montre.
Stölp, pl. -en, f. (pêch.), die Störstange, Fischtrampe, la bouille, longue perche pour remuer la vase ou battre l'eau, et chasser le poisson dans le filet.
Stölpen, part. gestölpt, mit der Störstange im Wasser herum rühren, stöbern, bouiller, battre l'eau avec la bouille.
Stömmchen, pl. Stömmercher, m., der Stumme, le muet.
Stomp, pl. Stömp, der Stumpf, Stummel, le bout, morceau, chicot, picot, moignon. — Holl. stomp; engl. stump. — De' Stomp dervun hoin, die Schande davon tragen.
Stomp, Stömphen, m., ein Rest Getränk, kleiner Ueberrest im Trinkgeschirr. — Et as nach e' Stömpchen an der Flèsch, il y a encore un petit reste dans la bouteille; holl. er is nog een staartje in de flesch.
Stömp, pl., Strümpflinge, des bas sans pieds, fußlose Strümpfe.
Stömpstré, das Wirr= oder Rüttstroh, la menue paille, paille courte, froissée.
Stomparm, pl. -ièrem, m., der Einarmige, der Einhändige, le manchot. | |