LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Tommel bis Tour de gorge (Bd. 1, Sp. 450 bis 452)
 
Tommel, m., der Taumel, le vertige.
 
Tommes. S. Onglæweg.

Il voit, il sent, il touche et ne veut pas se rendre. (Brueys.)


 
Tomp, pl. Tömp, m., dimin. Tömpchen, pl. Tömpercher, m., der halbe Schlummer, der leichte, kurze Schlummer, le petit somme, le sommeil léger.
 
Tompen, part. getompt, schlummern, nippen, ein wenig schlafen, dormir d'un léger sommeil.
 
Topeg, einfältig, dumm, albern, sot, simple, niais. — Mittelalt. tobig, mente captus. — Vergl. tappig, täppisch, tölpisch, taub (leer an dem nöthigen Gehalte, z. B. taube Nüsse, taube Ähren). — Celt. topp, bouchon. Ce mot s'est pris au figuré. De là dupe, stupide, qui a l'esprit bouché. — Ech se' net esó topeg, so dumm bin ich nicht, je ne suis pas si lorgne. — E' gescit topeg eraus, er sieht übel aus, il a mauvaise mine.
 
Topegkeet, f., die Dummheit, la bêtise. — Mittelalt. tœbigkeit.
 
Topert, pl. -en, m., der Tapps, Einfaltspinsel, Schöps, le sot.
 
Topen, part. getopt, tappen, mit der flachen Hand umherfühlen, im Dunkeln um sich hergreifen, tâtonner.
 
Toque, f., sorte de chapeau à petits bords, couvert de velours, de[S. 451] satin, etc., plat par dessus, et plissé tout autour, die Faltenmütze, der Faltenhut. — Celt. toc, Hut; span. toca, Haube.
 
Torchon, m., der Wischlappen.
 
Torsch, pl. -en, f., der Schmaus, das Tractament, le régal, banquet, la régalade, la gogaille.
 
Torte'pân, pl. -en, f. (cuis.), die Tortenpfanne, la tourtière. — Engl. baking-pan; holl. bakpan.
 
Tötsch, pl. -en, f., die Torte, la tourte. — Jn den niedrigen Sprecharten wird eine Tunke Titsche, oder Tütsche genannt, von tütschen, tunken. — Vergl. holl. tets, teigig, kleberig, pâteux, gluant.
 
Tottelen, part. getottelt, stottern, stammeln, dadern, dodern, dottern, bégayer. — Holl. tateren; ital. tartagliáre; span. tartajear; lat. titubare. — Ein kleines, rundes Stückchen Holz mit Oel befeuchtet, unter die Zunge gelegt, soll ein probates Mittel gegen das Stottern sein.
 
Totteler, pl. id., der Stammler, Stotterer, le bègue, bredouilleur.
 
Tôtz, Tótsch, pl. -en, f., die unausrichtsame Person, Schlafhaube, le lendore. — Vergl. ndd. Tutsch, Tohschkrotte, langsame Person.
 
Touffeneisen, pl. id., n. (repass.), das Falteneisen, walzenförmiges Bügeleisen, le fer à boudin, fer à repasser les garnitures des robes, les collerettes, les coiffes des femmes. Il y en a de plusieurs grosseurs. On le fait chauffer suffisamment, et on le passe ainsi chaud dans les plis, qui prennent une forme ronde. S. Tût.
 
Touffong, pl. -en, m., verderbt aus étouffoir, m. (boul.), ustensile pour étouffer le charbon, der Kohlendämpfer.
 
Toupet, m. Touffe de cheveux qui est au haut du front, das Stirnhaar. — Engl. toupee. — Ee' beim Toupet hoilen, einen bei den Locken (Haaren) kriegen, prendre quelqu'un aux cheveux.
 
Tour, m., der Streich, Possen, Schabernack. — En hoit em e' schénen Tour gespilt, er spielte ihm einen schönen Streich. — Ital. gli fece un bel tiro. En Tour mâchen, einen Spatziergang machen, faire un tour de promenade. — Ital. fare una volta. — En Tour de France, eine Reise nach Frankreich zur Bildung oder wegen sonst einer Ursache unternommen.
 
Tour, pl. Tir, m., das jedesmalige Herumstricken mit den vier Stricknadeln.
 
Tour, m., die Kehr, Reihe. — Et as nu' mein Tour; Kil. tis nu myne tour.
 
Tour (de cheveux), m., der Haaraufsatz (von falschen Haaren). — Engl. tour, tower (tauer).
 
Tour de (du) bâton, m. Profit secret, illicite ou abusif qu'un homme tire de l'emploi, du poste qu'il occupe, der Nebenvortheil. — Engl. by profits.
 
Tour de force, m., ein starkes Stück, Kraftstück.[S. 452]
 
Tour de gorge, m., der Busenstreifen.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut