LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Trunsch bis Tûten (Bd. 1, Sp. 458 bis 460)
 
Trunsch, pl. -en, f., die Säumerin, die schläfrige Person, das träge, langsame Weib, das nicht fertig wird, die Treinse, langsam redende Weibsperson, la lendore.
 
Trunschen, part. getrunscht, trändlen, langsam sein, säumen, nusseln, être lent, vieller, traîner, lanterner. — Vergl. obd. trumpen, trümpeln.
 
Trunschert, pl. -en, m., der Säumer, Nusseler, le traîneur, lendore, homme indolent.
 
Truttsch, pl. -en, f., deck (döck) Truttsch, ein kurzes rundes Frauenzimmer, die Trutschel, la grosse tripière, dondon. — Schweiz. trutschel; schwb. drutschel, dicke plumpe Weibsperson.
 
Tschä! ein Lockwort für Pferde.
 
Tbuack, m., der Taback, le tabac. — En as am Tuback, er ist betrunken, bezecht, il est dans les vignes. — En as kèng Peif Tuback wièrth, il ne vaut pas la corde pour le pendre.
 
Tubacksmännchen, pl. -mænnercher, m., ganz kleines Kerlchen, wie die Tabäckskrämer öfters vor ihre Laden stellen, petite figure que les marchands de tabac exposent devant leurs boutiques. — Holl. tabaksmannetje.
 
Tudelen, part. getudelt, verworren und undeutlich reden, herstottern, parler confusément, bredouiller.
 
Tuffeg, schwül, ohne allen Luftzug, drückend warm, étouffant, vain. Un temps vain se dit d'un temps couvert et échauffé, où l'on a de la peine à respirer, où l'on étouffe. — Sächs. dobberig. — Vergl. touffeur, exhalaison chaude qui saisit en entrant dans un lieu où la chaleur est extrême, heißer, warmer Qualm. — Celt. étuv, chaud; toufour, chaleur d'orage.
 
Tuffeg (agr.), vom Getreide, naß, feucht, moite.
 
Tug, pl. Tugen, f., die Dorsche, der Torschen, der Strunk aller Kraut= und Kohlgewächse, le trognon, de tursus, fait de thyrsus.
 
Tuiléren, tuiler, dans le langage maçonnique il signifie constater si celui qui se dit franc-maçon l'est réellement, sich überzeugen ob jemand Freimaurer ist.[S. 459]
 
Tuileur, Frère tuileur, m. Celui qui est chargé de tuiler un étranger qui se dit franc-maçon, der Probirer.
 
Tulepant, pl. -en, f. (bot.), die Tulpe, Tulipane, la tulipe. — Altfr. tulipan; celt. tulipaya. — Vergl. türk. tulban, Turban, wegen der Aehnlichkeit der Tulpe mit dieser Kopfbedeckung. Sie ist in Kappadocien einheimisch, von wo sie erst 1559 nach Europa gebracht worden ist.

— — da strena riva
Vennero sconosciuti, e pero grati
I tulipani a far più belli i prati.

— Busbec, dans l'épître première de son ambassade de Turquie: per hæc loca transeuntibus ingens ubique florum copia offerebatur: Narcissorum, Hyacinthorum, et eorum quos Turcæ Tulipen vocant.
 
Tuppen, part. getuppt, klopfen, schlagen, tappen, mit dem Fuße auf die Erde stoßen, auch tupfen, schnell und schwach klopfen, frapper, battre, tapper. — Ahd. duban; gr. τυπτω, τυπέω; engl. dub.
 
Turletæn, pl. -en, f., die Vogelorgel, das Vogelörgelchen, eine kleine Drehorgel zum Abrichten der Singvögel, la serinette. On s'en sert pour apprendre aux serins différents airs que la voix de cet oiseau réussit à imiter parfaitement. Cet instrument aurait, d'après le poëte Delille, été imaginé en Lorraine;

Dans un cachot étroit l'inventive Lorraine,
La première enferma Zéphyre sous l'ébène.
. . . . . . . . . . . . .
Du magique instrument le manche sinueux
Fait mouvoir un cylindre en replis tortueux,
Dont le tronc hérissé, prodige d'industrie,
Des touches d'un clavier soutient la batterie;
La note, sur le buis relevée en laiton,
Soulève chaque touche, et fait sortir un son.


 
Turmènt, pl. -er, die Pein, Qual, Plage, le tourment. — Mittelalt. tormint, vexatio; engl. torment; ital. tormento.
 
Turnekel, pl. -en, m., die Drehlade in Nonnenklöstern, um etwas darauf hineinzuschieben; der Behälter wohin derjenige, der sein Kind dem Findelhause gibt, dasselbe abzusetzen hat, le tour, se dit particulièrement des armoires rondes à pivot qui se trouvent à la porte des hospices et où l'on dépose les enfants que l'on vent abandonner à la charité publique. — Span. torno.
 
Turnekel, pl. -en, m., das Drehnadelspiel, le tourniquet. Aiguille de fer mobile dans un cercle au bord duquel il y a plusieurs chiffres ou divisions: on perd ou on gagne suivant le nombre sur lequel l'aiguille s'arrête. — Le jeu du tourniquet est sujet à de grandes filouteries, à cause qu'on peut faire arrêter l'aiguille où l'on veut par le moyen d'une petite pierre d'aimant.
 
Turnekel, pl. -en, m., der Weghaspel, das Drehkreuz (einen Weg zu sperren), le tourniquet. — Celt. torniquaet.[S. 460]
 
Turquoise, f. Pierre précieuse ainsi appelée de sa couleur bleue, qui est la couleur favorite des Turcs, d'où vient que les Italiens appellent le bleu turchino, der Türkiß. — Mittellat. turchinus, turchoisius, ital. turchina.
 
Tût, pl. -en, f., die wlazenförmige Falte, le tuyau. Gros pli cylindrique que l'on fait à du linge empesé. — E' Jabot mat Tûten, die geglöckelte Hemdkrause, le jabot à tuyaux.
 
Tût, pl. -en, f., die Tute, Düte, le cornet de papier. — Èng Tût Caramèllen, un cornet de caramels.
 
Tût, pl. -en, f. (fond.), die Glocke, weite Oeffnung einer Trompete, eines Horns, u. s. w., le pavillon d'une trompette, etc.
 
Tût, betrunken, ivre.
 
Tûten, part. getût, trinken, schöppeln, flûter, siffler la linotte.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut