LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Vanille' mâchen bis Verbetzen (Bd. 1, Sp. 462 bis 464)
 
Vanille' mâchen, Zickzack gehen (von einem Betrunkenen), hin und her taumeln, torkeln, faire des esses, aller en serpentant à la manière d'une esse; ital. andar a onde.
 
Vantéren, sech, se vanter, sich rühmen — Celt. vanti; ital. vantarsi.
 
Vapeurs (Vapeuren), Magendünste, Blähungen, fig. krankhafte Mißlaune, Grillen. — Engl. vâpors. — On prétend que ce fut un certain abbé Ruccelaï, fils d'un fameux partisan sous Louis XIII, né à Florence, qui le premier mit en France à la mode le mot vapeurs, pour désigner ce malaise, ces inquiétudes, compagnes ordinaires de la mollesse et du désœuvrement. — Les femmes du commun n'ont guère de vapeurs; c'est un mal de condition qu'on ne prend que dans les boudoirs.
 
Vase, m., das Kunst=, Zier=, Prachtgefäß, die Vase. — Les anciens étaient persuadés que les cornes des animaux avaient été les premiers vases dont on s'était servi pour conserver et pour boire les liqueurs; cet usage même a subsisté chez plusieurs peuples. Les anciens poètes représentent toujours les premiers héros buvant dans des cornes (s. Hiærchen). On ne tarda pas cependant à imaginer les vases de terre cuite. — Les Grecs et les Romains ont montré une grande profusion et beaucoup de magnificence dans leurs différentes sortes de vases. Les uns ornaient les tables et les buffets des riches et des grands, et d'autres servaient à des usages domestiques.
 
Va t' faire fout', va te faire foutre, locut. basse et pop., geh zum Teufel![S. 463]
 
Vatteronser, pl. id., m., Paternoster, die an dem Rosenkranze befindliche zehnte größere Kugel, weil der Betende, wenn er an dieselbe kommt, ein Vater Unser betet, le pater, gros grain d'un chapelet sur lesquels on dit le pater.
 
Vatteronserlæchelchen, n. (anat.), der obere Theil der Luftröhre, unrechte Kehle, la glotte, trachée-artère.
 
Vaudeville, m., 1° chanson qui court par la ville, dont l'air est facile à chanter, et dont le sujet est ordinairement quelque aventure, quelque intrigue du temps, der Gassenhauer, das Volkslied; 2° petite comédie dans laquelle le dialogue est semé de vaudevilles.
 
Vaudeville, par corruption au lieu de Vau-de-Vire, de Vaux, coteau sur la Vire, en Normandie.
 
, pl. id., n., das Vieh, la bête, la brute. — Angels. feh; holl. vee.
 
Védéer, pl. -en, n., der Hausmarder, la fouine.
 
Véer, vier, quatre. — Nds. veer.
 
Véerèckege' Kièrel, m., vierschrötiger, untersetzter Mensch, homme carré, quadratus homo.
 
Véerel, pl. id., m., das Viertel, le quart, quartier, — E' vîscht Véerel, enVéerel, un quartier de devant, de derrière.
 
VeianenVianden, 9 Stunden nördlich von Luxemburg entfernt. Das Städtchen ist an zwei einander entgegenstehenden Abhängen gebaut, und die Our theilt es in zwei Theile. Jn Alt Vianden auf der Höhe des Berges, am rechten Ufer der Our, lag das Schloß, welches noch vor 20 Jahren (1825) wegen seiner Lage und Bauart die Aufmerksamkeit des Reisenden auf sich zog. Es ist verkauft und abgebrochen worden, Vianden. — Cette ville, que les Latins appellent Vianda ou Vienna, les Français Vienne en Ardenne, les Allemands Weinthal (vallon au vin), est située sur la rive gauche de l'Our, qui forme la limite de la Prusse et qui la sépare de son faubourg. Vianden est célèbre par son château, qui était une des magnificences du moyen-âge. C'était, après Luxembourg, la forteresse la plus importante du Duché et peut-être de toute la Belgique. Fondée sur l'emplacement d'une redoute romaine, son érection remonte aux IX et X siècles. (Itin. du Lux. Germ.) S. M. le Roi des Pays-Bas, Grand-Duc de Luxembourg, descend des des comtes de Vianden.
 
Velours, m. Il se dit d'un vice de langage qui consiste à mettre à la fin des mots des s sans nécessité pour lier les mots entre eux, Sprachfehler, wenn ein s fehlerhaft gesetzt wird; z. B. il as un beau cheval. — Ital. discordanza dammaschina.
 
Velum, m. (lit.), das Kelchtuch, le voile de calice.
 
Vendémiaire, m., Herbstmonat, m., (22 September — 21 October). — Vergl. vindemiare, vendanger (vinum et demere, ôter.) — Vendémiaire (hist.). journées des 12 et 13 vendémiaire an IV (4 et 5 octobre[S. 464] 1795), ou le 13 vendémiaire, époque d'un soulèvement contre la Convention, qui allait être remplacée. Les sections de Paris retentissaient de discours en opposition avec un décret qui prescrivait de prendre parmi les conventionnels les deux tiers des membres du corps législatif. Quelques milliers d'hommes s'armèrent pour attaquer la Convention; Bonaparte défit les insurgés.
 
Vénérable, m. Titre du franc-maçon qui préside une loge, der Ehrwürdige.
 
Vengeancè, f., die Rache. — Engl. vengeance.

Une femme a toujours une vengeance prête. (Molière).
Chi vuol justa vendetta
In Dio la rimetta.
La vengeance souvent nous mène au repentir.


 
Vengéren, venger, rächen. — Engl. venge.

Hélas! quand il se faut venger de ce qu'on aime,
Qu'il en coûte pour se venger. (Quin.)


 
Ventre a terre, avec une grande vîtesse, im gestreckten Galoppe.
 
Ventriloque, m., formé de deux mots latins, venter, ventre, et loqui, parler, der Bauchredner. — Cet art de parler la bouche fermée et de sembler tirer les paroles du ventre n'était pas inconnu chez les anciens. Les pythonisses employaient ce moyen pour rendre leurs oracles. — Lat. ventriloquus; engl. ventriloquist;
 
Verbaliséren, verbaliser, dresser un procès-verbal, zu Protokoll bringen, ein Protokoll aufsetzen.
 
Verbannen, part. verbonnen, verbinden, bander, panser. — Prés. Ech verbannen, du verbenns, e' verbennt, mir verbannen, dir verbannt, sie verbannen.
 
Verbetzen, part. verbetzt, verderben, zu Schanden machen, gâter, gaspiller, wird besonders vom Essen gesagt. S. Verwóschten.Vgl. obd. verbitzen, verschnitzeln, verstümmeln.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut