LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Verbutzen bis Verhatzelen (Bd. 1, Sp. 465 bis 466)
 
Verbutzen, part. verbutzt, pöbelh. benebeln, betrunken machen, griser. — En as verbutzt, er ist benebelt, voll, il est soûl.
 
Verdædegen, part. verdædegt, verprozessiren, dépenser, manger, en procès.
 
Verdæmmeren, s. Vertreppelen.
 
Verdict, m. (vere dictum). Il se dit particulièrement de la réponse faite par le jury aux questions de la cour, die gerichtliche Erklärung, Entscheidung, der Ausspruch (der Geschworenen). — Engl. verdict.
 
Verdièrwen, part. verdoirwen, verderben, gâter, corrompre. Prés. Ech verdièrwen, du verdirws, e' verdirwt, mir verdièrwen, etc.

't Gold verdirwt net, alles kann et verdièrwen.
L'or ne se corrompt point et peut corrompre tout. (Dest.)


 
Verdoëng, pl. -en, f., die Vorladung, la citation, l'assignation, f.
 
Verdollt, geistesverwirrt, délirant. — Holl. verduld, furieux. — Èng verdollt Krankheet, hitziges Fieber, fièvre chaude, fièvre ardente, fièvre accompagnée de délire.
 
Verdross, m., der Verdruß, le chagrin. — Jidereen hoit sei' Verdross, chacun a ses chagrins et ses peines.

Manes quisque suos patitur. (Virg.)


 
Verfækelen, part. verfækelt, verhätscheln, verzärteln, verziehen, mignoter, flatter, traiter délicatement, gâter. — Dât Kand as verfækelt, cet enfant est gâté.
 
Verflâmt, verflèmmt, verteufelt, sehr, im hohen Grade, diablement, en diable. — Obd. verflumet, verwünscht; celt. flamm, ganz, vollkommen.
 
Verflappen, part. verflappt, sich verrathen, verschnappen, verstoßen, herausplatzen, laisser échapper un propos inconsidéré. — Holl. verkakelen.
 
Verfoihren, part. verfoihr, verfahren, in seinen verschiedenen Bedeutungen. — Prés. Ech verfoihren, du verfihrs, e' verfihrt, mir verfoihren, u. s. w.
 
Verfomfachen, part. verfomfacht, verpfumpfeien, verstümpern, verderben, gâter. — Holl. verfomfooijen.
 
Verfrôssen, èng verfrôsse' Panz, pöpelh. der Freßsack, le gouliafre.
 
Vergâchelen, part. vergâchelt, vergalsteren, verblenden, bezanbern, beheren, bethören, durch Schmeicheleien verführen, fasciner, éblouir, charmer, séduire par des manières ou des paroles agaçantes. — Mittelalt. bekocheln; holl. begoochelen; engl. dazzle, cog.
 
Vergaddern, part. vergaddert, vor Ungeduld vergehen, mourir d'impatience.
 
Vergalopéren, sech, sich übereilen, verstoßen, einen Verstoß machen, sich vergalopiren, se méprendre, faire une faute par étourderie. — Holl. vergalopperen.[S. 466]
 
Vergeeschteren, part. vergeeschtert, zum Geiste werden, vergehen. — Et as zum vergeeschteren, il y a de quoi mourir d'ennui, d'impatience.
 
Vergièss, m. — Dât as an de' Vergièss komm, das ist in Vergessenheit gerathen, cela est tombé dans l'oubli.
 
Vergoën, part. vergângen, vergehen. S. Goën. — De' Botter vergoë' lossen (cuis.), die Butter verschleichen lassen, faire fondre le beurre à petit feu.
 
Vergonnen, part. vergonnt, gönnen, nicht beneiden. — Ech vergonnen em sei' Glöck, ich gönne ihm sein Glück, je ne lui envie pas son bonheur. — E' kann em 't Aën am Kapp net vergonnen, il lui envie l'eau qu'il boit, l'air qu'il respire.
 
Vergrimmelen, part. vergrimmelt, zerkrümmeln, zerbröckelen, émier, émietter.
 
Vergroiden, part. vergroidt, zu stark braten, durch Braten verderben, vertrocknen, ausdörren, diminuer ou se consumer par la friture, dessécher.
 
Verhalen, part. verhalen, behalten (im Gedächtnisse), retenir, garder dans la mémoire.
 
Verhalt, m., das Gedächtniß, la mémoire. — Ech hoi' kee' Verhalt drop gestalt, das ist mir aus dem Gedächtnisse entfallen, ich habe nicht mehr daran gedacht, cela m'est échappé de la mémoire, je ne m'en suis plus occupé.
 
Verhatzelen ('t Fleesch), zerfetzen, metzeln, unordentlich, ungleich, ungeschickt abschneiden, morksen, couper mal, malproprement, charpenter, charcuter. — Holl. verhaken, mal hacher.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut