LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Verspârt gièn bis Vexant (Bd. 1, Sp. 470 bis 471)
 
Verspârt gièn, ausgesperrt werden, trouver la porte fermée.
 
Verspénen, part. verspént, spänen, ein Kind entwöhnen, von der Mutterbrust entwöhnen, sevrer un enfant. — Mittelalt. spenen; holl. speenen. — S. Spen.
 
Versprièchen, part. verspracht, versprechen, promettre. Prés. Ech versprièchen, du versprechs, e' versprecht, mir versprièchen, etc.

Bei éhrlech Leit as verspracht wé geschwoir.
A gens d'honneur, promesse vaut serment. (Volt.)

Wât ee' verspracht hoit, dât muss een halen, chose promise, chose due.
 
Versprièchen (sech), part. verspracht, ein Gelübde thun, faire vœu. Das an Gott abgegebene Versprechen irgend eine gute Handlung zu vollbringen, oder ein gewisses religiöses Halten zu beobachten.
 
Versteesdemech, m. Jm gemeinen Leben, Witz, Grütze, Hirn im Kopf, esprit, bon sens. — Ital. comprendônio. — Dât gect iwer dei' Versteesdemech, cela passe ta gamme.
 
Verstoën, part. verstanen, verstehen, comprendre. — Dât versteet sech, cela va sans dire. Se versti' sech wé 't Kâtzen an 't Honn, ils s'accordent comme chiens et chats, ils ne peuvent compatir ensemble.
 
Verstoppen, part. verstoppt, verstecken, verbergen, cacher. — Sech önner 't Trâp verstoppen, sich unter die Treppe verbergen, se cacher sous l'escalier.

De' Krètz an 't Léwt können sech net verstoppen.
La gale ni l'amour ne peuvent se cacher.


 
Versuppen, part. versuppt, s. verschluppen. — Holl. verzuipen.
 
Vertiteléren, s. vernènnen.
 
Verwallt, verwirrt, zerstreut, en désordre, confus, égaré. — Holl. verward.
 
Verwasst, part. von verweissen, vorwerfen, vorrücken, reprocher. — Gott sei's onverwasst, ohne es ihm vorrückeu zu wollen, sans reproche.
 
Verwièsselen, part. verwièsselt, verwechselen, changer, confondre. — Holl. verwisselen. — En as bei der Nourrice verwièsselt gièn, er ist bei der Amme ausgewechselt worden, il a été changé en nourrice.
 
Verwoissen ('t Kleeder), die Kleider verwachsen, so sehr wachsen, daß die Kleider zu klein und unbrauchbar werden, grandir au point que les habits deviennent trop petits, trop courts, trop étroits.
 
Verwölf, pl. -er, das Gewölbe, la voûte. — Dât Haus steet op èngem Verwölf, cette maison est bâtie snr une voûte; holl. dat huis staat op een verwelf.[S. 471]
 
Verwölf, n. (boul.), die Kappe des Backofens, la chapelle (la voûte du four).
 
Verwölf am vollen Zirkel (arch.), ein Tonnengewölbe, une voûte en plein cintre.
 
Verwóschten, part. verwóscht (vom Viehe), verderben, unter die Füße treten (das Heu). S. verbetzen.
 
Verwôt, verwegen, waghalsig, téméraire. — E' verwôte' Streech, une action téméraire.

Ma foi, de quelque sens que vous tourniez l'affaire,
Prendre femme est à vous un coup bien téméraire. (Mol.)
Audaces fortuna juvat...
Le succès fut toujours un enfant de l'audace. (Crébil.)


 
Verwullen, part. verwullt (e' Bètt), verrammeln, zu Schanden rammeln, mettre en tapon.
 
Verwurlen, part. verwurelt, verwirren, mêler, brouiller. — 't Spull as verwurelt, la bobine, la fusée est mêlée.
 
Verwurelt Gedank, pl. Gedanken, f., ein Fastnachtsbackwerk in Schmalz gebacken, ein krauses, gewundenes Backwerk, sorte de pâtisserie.
 
Verzoën, part. verzot, verzagen, désespérer. — Mittelalt. verzeit.
 
Vestibule, m. Lieu couvert à l'entrée d'un bâtiment qui sert de passage pour aller aux autres pièces, der Vorplatz, Vorhof, die Hausflur. — Lat. vestibulum. — Martinius fait dériver ce mot de vestæ stabulum, parce que le devant de la maison était dédié à Vesta. Davilèt le fait venir de vestis et ambulo, parce qu'on commence dès le vestibule à laisser traîner les robes, vestis ambulat. (Dʳ de Trévoux.)
 
Vétéran, m., qui a servi son temps, der Altkrieger, der ausgediente Soldat, Veteran. — Lat. veteranus; ital. veterano.
 
Vétérinaire, m. (veterina, bêtes de charge, de somme), artiste vétérinaire, celui qui connaît et qui traite les maladies des chevaux et des bestiaux, der Thierarzt. — Ital., span. veterinario.
 
Vexant, se dit pop. d'une chose qui fait de la peine, qui contrarie. ärgerlich.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut