LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Äishällegen bis Ämes (Bd. 1, Sp. 54b bis 55b)
 
-hällegen M.: 1) eigtl.: «Eisheiliger» — déi dräi Äishälleg si gestreng Hären (am 12., 13., 14. Mai: die hl. Pankratius, Servatius, Bonifatius; Mamertus, am 11. Mai, wird hierzulande nicht bes. verehrt); 2) übtr.: «mürrischer Mensch» — du bas mer en drolechen Äishällegen auch: de richtegen Äishällegen; -haus N.: «Schutzgehäuse um das Mühlenrad» (damit es nicht einfriere); -hänn F. Pl.: «eiskalte Hände»; -kachel M.: «Eiszapfen»; -kal Adj.: «eiskalt» — bisw. äissekal: d'Zopp war äissekal — äiskal! (zu jem., der beim Suchen noch weit vom Versteck ist); -kaul F.: 1) «Loch im Eise»; 2) «Eisgrube, Eiskeller» (Brauerei); 3) übtr.: «sehr kalte Behausung» — da's déi rengsten Ä.; -keller M. = -kaul 2) u. 3); -klénk F.: «Eiszapfen»; -kraut N.: «Eispflanze, mesembryanthemum crystallinum» (bot.); -lach N. = -kaul 1) u. 3); -mier N.: «Eismeer»; -mountM.: Dezember od. Januar; -nol M.: «Nagel zum Scharfbeschlagen» (wenn die Wege glatt sind; cf. gestéilt, stéilen, schnärrefen, Stoll, verstollen); -schaf [Bd. 1, S. 55] M.: «Eisschrank» — kal wéi an engem Ä.; -schong M.: «Schlittschuh» — Ä. lafen; -schlomp F.: «Eisscholle» (nur Wb. 06); -schomp F.: «Eisscholle» (im Osten — «Eisschumpe» auch im Rh. Wb. II/92); -strenz M.: «Eiszapfen» (Mos.); -stroll F.: 1) «Eiszapfen»; 2) ënnert all Nueslach eng Ä. (Nasenschleim); -vull M.: «Eisvogel»; -waasser N.: «Wasser aus geschmolzenem Eis» — Ä. geet duurch alles; -zap, -zapp (Pl. zapen, -zäpp) M.: «Eiszapfen».
 
äis(s)eg Adj.: «eisig» — äissig kal.
 
Äisch (Ääsch, Eesch, Eisch) F.: «Eisch» 1) Nebenfluß der Alz., entspr. bei Küntzig, fließt durch Steinfort, Eischen, Hobscheid, Simmern, Bour, Ansemburg, und mündet bei Mersch in die Alzette (28 km); 2) Bächlein am Fuße des Brücher- und Helperknapp — Ra.: d'Ä. as en Aarm vum Mier (Hagen).
 
Äischen (Ääschen, Eeschen, Eischen) ON.: «Eischen», Dorf der Gemeinde Hobscheid, Kant. Capellen — 310.
 
Äischer ON.: «Enscheringen», Dorf der Gemeinde Wilwerwiltz, Kanton Wiltz — 78.
 
Äisselt (lok.) M.: «Rindsfett» (= Ënzelt s. d.).
 
älef, elef, éilef (im Westen: 'iələf, im Norden: 'jεləf) Num.: «elf» — halwer ä. (halb elf) — dat äleft Gebott od. Paragraf älef: looss dech nët erwëschen — Zussetz.: Älefauermass F.: «Elfuhrmesse» (meist die letzte Sonntagsmesse).
 
Älef (phV. s. d. vor.) F.: «das Zahlzeichen 11».
 
Älëfter M.: 1) = d. vor.; 2) übtr. spaßhaft: en Älëfter ënnert der Nues (= Klackesäler, Nasenschleim).
 
Älter ON.: «Autel, Elter» eigtl.: Nidderälter (Autelbas B 48) u. Uewerälter (Autelhaut B 47), Grenzortschaften der belg. Prov. Lux.
 
Älter M. (s. Altoer): «Altar» — d'Älteren opriichten (am Fronleichnamstag).
 
Älterduch N.: «Altartuch, Antependium» (Antepenniom).
 
Älterhällegen M.: «Hauptheiliger» — du wiers och nach gutt fir Ä. (iron.).
 
ämeg, eemeg Adj.: «ohnmächtig, schwindelig» — 't gët hir eemig (Echt.: «sie kommt einer Ohnmacht nahe») — (Rh. Wb.: ämig = «schwindelig»).
 
Ämer (phV. cf. Ltb. 82) M.: «Eimer» im Oesl. oft auch für Kessel gebraucht — en Ä. Wäin (= 10 l od. eng véierels Hatt; tranken früher die Hallefen (s. d.)) — 't schëtt (wéi) mat (aus) Ämeren (regnet in Strömen) — dat gët (geet) an den Ä. (milchbildendes Futtermittel) — schwätzen ewéi e raschtegen, gebëlzten Ä. — gemein: op den Ä. goen, dat geet an den Ä. (urintreibend) — Spw.: Wann et engem gutt wëllt, da kann än an engem Ä. Waasser ersaufen — beim Melken: Stripp, strapp, stroll, as den Ä. nët bal voll?; Abl.: ämereweis Adv.
 
Ämerchen M.: 1) «kleiner Eimer»; 2) «Hohlkolben (Ventil) der Wasserpumpe»; 3) bewegl. Sieb beim Abfluß (Grill).
 
Ämerchen M.: «Feldgrille» — Ra.: ech wöllt, ech hätt deem säi Geld, an 't séiz en Ä. op där Plaz (s. Hämelmaus, Hämerchen).
 
Ämes Vorn.: Var. zu Adem, Uedem «Adam».

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut