LWB Luxemburger Wörterbuch
 
besabbelen bis beschwéieren (Bd. 1, Sp. 91a bis 92b)
 
besabbelen trans. Verb.: «mit Flüssigkeit verunreinigen» (meist refl.).
 
besangen trans. Verb.: «besingen».
 
besannen, besënnen refl. Verb.: «sich besinnen» — en huet sech anescht besonnen (= huet sech et anescht iwwerluegt) — e schéngt sech op näischt méi ze b.
 
besaufen refl. Verb.: «sich betrinken».
 
Besaz, Besetz (bə'zεts) M.: «Besetz» (Schneiderei).
 
beschaf(en) Adj.: «beschaffen».
 
beschaskelt Adj.: «betrunken» (auch so im Jenischen).
 
Beschass M.: «üble Nachrede, Verleumdung» — Wou kä B. as, as kä Sträit — de B. as do (das Übel ist leider geschehen) — de Beschass uechter d'Welt dreiwen — B. dreiwen — keng Angscht, ech wäärd scho fir de B. suergen.
 
beschass(en) Verbadj.: (zu beschäissen — s. d.): 1) passiv: a) «beschissen, beschmutzt» — knaschteg . . wéi e beschassene Kanneraasch — beschasse Lompe sténken — beschasse Gezei (Ga.: Lumpengeschmeiß) — Uewe beglass, ënne beschass (Wa.); b) «hilflos, dumm»: du stees do wéi e beschassent Kand; c) «betrogen» — lo si mer beschass wéi eng Héngerleeder (oft euphemistisch: lo si mer besch-miert, bes. beim Kartenspiel: wir sind des Verlierens sicher); 2) aktiv: a) «verleumderisch» — huel mech nët an déng beschasse Maul, Schnëss — eng beschasse Louder, Zara, Zatz — beschassenen Hond do!; b) «falsch» — Eng beschasse Fra huet dacks e blot A.
 
Beschäd, Bescheed M.: «Bescheid» — en huet mer kuurze B. gin (hat mich kurz abgefertigt) — ech gin, soen Iech nach B. (ich werde Sie in Kenntnis setzen) — ech hun em B. gesot (ich habe ihn zurechtgewiesen) — deem wäärd ech nach B. soen — lo weess, hun ech (mäi) B. — du könns eréischt op B. (erst wenn ich dich benachrichtigen werde) — ech weess B. (ich kenne mich aus, auch: ich falle nicht darauf herein) — Echt.: äm B. doun (einem zutrinken).
 
beschäden, bescheeden (phV. im Nordösl.: bə'Seidən) trans. Verb.: «Bescheid sagen» — en huet mech kuurz, stronzeg, graff . . . bescheed — wat dee mech bescheed huet, dat héiers d'elo.
 
beschäftegen trans. Verb.: «beschäftigen» — e beschäftegt sech mat näischt — wat as dee beschäftegt (beim Essen).
 
Beschäftegong F.: «Beschäftigung» — en hat séng boer B. mat der Saach.
 
beschäinegen, bescheinegen (bə'Seŋejən ist selten) trans. Verb.: «bescheinigen».
 
beschäissen trans. Verb.: 1) «(mit Exkrementen) verunreinigen» — de Räif beschäisst sech (auf Reif folgt Regen); 2) «verleumden» — E schlechte Vull, dee säin eegent Nascht beschäisst; 3) «betrügen».
 
beschëdden, beschidden trans. Verb.: «beschütten, beschottern».
 
Bescheinegong F.: «Bescheinigung».
 
Beschësser M.: «Verleumder, Betrüger» — de B. kann ee gutt vermëssen — de B. as nach besser wéi den Ulësser (= der die Tat veranlaßt) — déi Lennenger Beschësser, in den lok. Raa. (Mosel): Déi Éiner (Ehnener) Hären, déi Wuermer (Wormeldinger) Mären (frz. maires), déi Briedemësser [Bd. 1, S. 92] Iedelleit, déi Greiweljer (Greiweldingen) Biedelleit, déi Canejer (Canacher) Schnësser, déi Lennenger B. — Echt. (Du.): Gruss B. säi selen dichteg Wësser.
 
Beschësserei F.: «Angeberei».
 
Beschëssesch F.: «Verleumderin».
 
beschiedegen trans. Verb.: «beschädigen»; Abl. Beschiedegong F. (Wb. 06).
 
beschimmen trans. Verb.: «beschämen».
 
Beschlag (Pl. Beschléi, Beschléier) M.: 1) eigtl. «Gegenstand, der durch Schlagen an etwas befestigt wird» — de B. vun enger Dir, engem Päärd, engem Rad, engem Won, engem Koffer; 2) übtr.: in den Raa.: en huet säi B. (= säi Kont — er hat über die Maßen getrunken, gegessen) — du kriss och nach däi B. — bisw., wenn jem. getadelt, verleumdet wurde: do, lo huet dee säi B.; 3) aus der Juristenspr. verallgemeinert: a (bisw.: mat) B. huelen (im Norden lieber: mat B. beläen) «Hand auf etwas legen, beanspruchen».
 
beschléissen trans. Verb.: «beschließen».
 
beschloen trans. Verb.: «einen Gegenstand befestigen an» (cf. Beschlag sub 1) — d'Päärd gët beschloen.
 
beschloen Verbadj.: übtr.: «bewandert» — an dene Saache sin ech gutt b. (auf dem Gebiet weiß ich viel) — deen as hannen a vir b. (sehr reich).
 
Beschloss M.: «Beschluß».
 
beschmieren trans. Verb.: «verunreinigen» — bisw. gebr. für beschäissen (s. d.).
 
beschmotzen trans. Verb.: «beschmutzen».
 
beschnaupen trans. Verb.: «barsch anfahren» — en huet se awer esou kuurz beschnau(p)t (anschnauzen).
 
beschnëppelen trans. Verb.: «durch wiederholtes Schneiden kürzen» — ech krut méng Paye al beschnëppelt (mein Gehalt wurde arg gekürzt).
 
beschnoffelen trans. Verb.: «beschnüffeln».
 
beschöllegen trans. Verb.: «beschuldigen».
 
Beschöllegong F.: «Beschuldigung».
 
beschonten trans. Verb.: 1) «besudeln»; 2) übtr.: «beschwindeln» (zu Schond «Kot» — aus dem Jenischen).
 
beschreiwen trans. Verb.: 1) «auf etwas schreiben»; 2) «schildern» — 't as nët ze b. (so schlimm ist es) — übtr.: en as nët gutt beschriwwen (= ugeschriwwen, er hat keinen guten Ruf); 3) «verschreiben» — en huet him d'Haus beschriwwen (durch Testamen vermacht) — en huet mer eng batter Midzin beschriwwen (ärztliches Rezept).
 
beschummelen trans. Verb.: «betrügen» (aus der Gaunerspr., bes. in der Pennälerspr. gebraucht).
 
beschuppen, beschupsen trans. Verb.: «betrügen, bestehlen».
 
beschwätzen trans. Verb.: 1) «verraten» — se hun se beschwat; 2) «verleiten»; 3) refl.: «übereinkommen, sich ins Einvernehmen setzen».
 
beschwéieren refl. Verb.: «sich beschweren» — ech beschwéiere mech fir un déi Aarbecht ze goen (die Arbeit fällt mir schwer) — en huet sech bei mir beschwéiert iwwert dech (er hat sich bei mir über dich beklagt) — ech gi mech b. (Einspruch erheben) — fir wat soll ech mer de Mo (Magen), de Kapp b. mat anere Leiden hirem Efalt? — e beschwéiert sech fir näischt (dienstfertig).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut