LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Brodecht bis Broochfruucht (Bd. 1, Sp. 156b bis 157b)
 
Brodecht F.: «was auf einmal gebraten wird, eine Pfanne voll» (s. Bréidecht) — en gutt B. Fësch.
 
Brodefett N.: «Bratenfett».
 
Brod(d)i, Brondes, Brondi, Mosel: Brues Vorn., Var. zu «Willibrord».
 
brodéieren trans./intr. Verb.: 1) «sticken» — e brodéiert Kleed (besticktes Kleid) — brodéiert Gromperen (verzierte Kartoffeln, Art Pellkartoffeln); 2) übtr.: «beschönigen, verschönern, ausmalen (zwecks Entschuldigung), Worte machen» — frz. broder.
 
Broderie F.: «Stickerei».
 
Brog (bro:x) ON. «Prag» (Ga.).
 
Brokätz (Wb. 06: Brokéiz) F.: «Mäusebussard, Buteo vulgaris» — bisw. [Bd. 1, S. 157] auch für den «Wespenbussard, Pernis apivorus»; gestiwwelt B. — «Rauchfußbussard, Archibuteo lagopus» — auch: Brukätz.
 
Brol (bro:l) F.: «großer Schöpflöffel» (Mosel — sonst dafür: Boll).
 
Brolënt (Ton: 1) F.: «Hochzeitstreiben» — cf. Braulecht.
 
Brolëntsleit Pl.: «Hochzeitsgäste».
 
Bromä (lok. brO'me:, Echt. bro'mA:i) (Ton: 2) M.: «Rauhreif» an Bäumen, Sträuchern, Gräsern — Ga.: «starker Nebel».
 
bromäen intr. Verb.: «rauhreifen» — et bromät (es fällt Rauhreif) — de Bam as broméiert (trägt Rauhreif).
 
Bromelen (Mosel) Pl. F.: «Brombeeren» (s. Päärdsbier).
 
Brom(m)el- : -dar M., -heck F., -ter M.: «Brombeerstaude».
 
Bromm Adj.: lok. Var. des Westens für brong (s. d.).
 
Bromm : -baass F.: «Baßgeige»; -bei F.: «Hummel» (lok.); -bier M.: «Brummbär».
 
brommen intr. Verb.: 1) «brummen» (s. Bei M.) — Pennälerspr.: «zum Zeichen der Unzufriedenheit murren, reklamieren»; 2) «eine Freiheitsstrafe absitzen» — Pennälerspr.: «im Arrest sitzen».
 
Brommer(t) M.: «Hummel» (lok.).
 
Brondes Vorn. s. Brod(d)i.
 
brong (phV. s. Ltb. 80) Adj.: «braun» — de Brongen (der Bär).
 
brongbränzeleg : -brënzeleg, brom-/ brobänzeleg Adj.: «buntscheckig».
 
brongelzeg, braunelzig Adj.: «bräunlich».
 
Bronk (broŋŋk, lok. Westen: bro:uŋk) M.: «Frühnebel über Tälern»; Zussetz.: Aaschtbronk (s. d.).
 
bronkeg Adj.: 1) vom Wetter: «wolkig, gewitterschwül, trüb, dunstig, unfreundlich»; 2) übtr. von Menschen: «verschlossen, finster» — cf. wall. bronkis' (Haust).
 
bronken intr. Verb.: «brüten» (vom Wetter) — et bronkt an et könnt nët zum Reenen.
 
Bronkert M.: «finsterer, verschlossener Mensch».
 
Bronze (brÕ:s) F.: «Bronze».
 
bronzéiert (brÕ:'zeiert) Verbadj.: «sonnverbrannt».
 
brooch Adj.: «brach» — b. leien (brach liegen, auch übtr.).
 
Brooch F.: 1) «Brache, gepflügtes und unbebaut liegendes Feld» — e geet (do) ewéi e Schleek iwwert d'B. (langsam) — wann d'Schleeken iwwert d'B. bëselen (nie); 2) «frisch gepflügtes Feld».
 
Brooch-: -déier N.: «Junikäfer, anisoplia horticola» und «Julikäfer, anisoplia Frischii» (lok.); -dëschtel F.: «Feldmännertreu, Eryngium campestre» (bot.); -fruucht F.: «nach der Brache gesätes Getreide» (bes. guter Ertrag);

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut