LWB Luxemburger Wörterbuch
 
digelech bis Dipp (Bd. 1, Sp. 209b bis 210b)
 
digelech Adj.: «passend, gediegen, vorteilhaft, tauglich» — esou néidig ewéi den digelechen Daach (das Dach über dem Haupt) — e verbrennt den digelechen Dag (er brennt das Licht zulange morgens) — Echt.: en as fir näist diglich, nët mol fir an der Heel dem Feier nozeleën (er ist zu nichts tauglich, nicht einmal, um in der Hölle dem Feuer nachzulegen) — Ga.: deen zu alles d. as, daagt zu näischt eppes — cf. auch: dilleg.
 
digelen trans. Verb.: «hölzerne Nägel im Faßboden einschlagen» (zwecks Befestigung des Digelbriet — s. d.).
 
Digestioun F.: «Verdauung», dazu: digeréieren trans. Verb. «verdauen».
 
Diggel ON.: «Dideling» (1541 Duedlingen), Siedlung unweit der Attert.
 
Diirt F.: «Dürre, Trockenheit» (zum Adj. dir — s. d.).
 
diirzen (phV. s. dir «ihr») trans. Verb.: «siezen, zu jem. Dir (Ihr) sagen» — früher diirzten die Kinder ihre Eltern (bisw. nur die Mutter), selbst die Ehegatten diirzten sich vom Tage der Heirat an (s. dir).
 
Diischelt, Tiischelt M., N. Ga.: Tijhel M.: «Türumrahmung, Fensterumrahmung» — engt stengen D.
 
diischteren trans. Verb.: «durstig machen» — de Béckeléck, Kéis diischtert — en as auserdiischtert (sehr durstig).
 
Diks M.: «Eisenbahnsignalscheibe» (frz. disque) — den D. as gezunn (die Scheibe ist gehoben: die Bahn ist frei) — den D. fällt (die Scheibe senkt sich: die Bahn ist nicht frei) — den D. as op, zou — en huet den D. iwwerrannt (er hat die Scheibe übersehen).
 
diksen trans. Verb.: «werfen, schlagen, prügeln» — ech krut der e puer gedikst (ein paar Ohrfeigen) — Beim Knickerspiel: ech krut eng gedikst (der Mitspieler hat meinen Knicker getroffen).
 
Diktam N.: «Heilpfanze, hd. Diktam(nus), Diptam» (Gichtkraut, gegen Gicht gebraucht).
 
Dilijhenz F.: «Postwagen» (frz. diligence) — früher auch: Omnibus, Postkutsch.
 
Dill M.: «Diele, Brett» (Nieder- u. Oberbesslingen: Dull) Pl. Dill, Dillen, Diller — Mosel: Sg. dill (mit sog. [Bd. 1, S. 210] «Schwebelaut»), Pl. dil, Dim.: Dillchen, Diilchen — du gës e Kapp méi kuurz gemaach, da bas de nach gutt fir D. ze droen — en as am Gaang D. ze seën (von einem Schnarcher) — deen as gutt fir D. ze droen (er hat einen dicken, vierschrötigen Kopf, übtr. «tête carrée») — engem de Kapp mat engem Dill ewegschloen (Drohung), (s. Briet) — maach, dats de um D. bas! (komm auf jeden Fall und bringe gute Laune mit!) - manchmal: «Kegelbahn» — e gewichsten(en) Dill — d'Klatz um D. behalen.
 
Dill-: -bam M.: «Stamm, der zu Brettern hergerichtet wird» (cf. dagegen: Dillebam); -kaul F.: «Grube, in der beim Dillschneiden (s. d.) einer der Säger stand» - dafür auch Schro(t)- kaul; -schneiden N.: 1) «Zerschneiden eines Stamms zu Brettern». «Ein Baumstamm wurde horizontal auf ein Holzgestell (Schro) gekettet, so daß er etwa 60 cm herausragt. Ein Mann steht auf dem Stamm und zieht die schwere Säge hoch, ein anderer steht in der Grube und zieht niederwärts. Die Säge beißt sich ein in der Richtung eines schwarzen Striches, der durch plötzliches Niederschnellen einer Schnur auf dem Stamm gezogen wird. Die Schnur ward zuvor in Schwärze getaucht, die aus Asche von Haferstroh gemacht war. War die Hälfte des Stammes durchsägt, so wurde die zweite Hälfte vorgenommen, wozu der Stamm herumgelegt wurde. Die Schro ragt auf zwei mannshohen Balken vorne auf; nach hinten trug ihn ein schräg am Boden aufgestützter Balken.» (Nach Hess, Lux. Volksleben, S. 88); 2) übtr.: Kinderspiel — man packt ein daliegendes Kind an den Füßen, bewegt dessen Beine zuerst bedächtig, dann rascher, endlich sehr schnell hin und her, und sagt dabei: D., D., am Doloun, am Ganzen, am Ganzen . . .; -schnidder M.: 1) «Brettsäger» (cf. Dillschneiden); 2) «Weberspinne» (so Vianden, nach Engelmann) — cf. Léngewiewer; -späicher M.: «Trockenspeicher des Schreiners».
 
dilleg Adj.: in der Ra.: engem den dillegen Dag undonken «mit wiederholten und eindringlichen Bitten belästigen» (bisw. Dillinger Dag) — cf. auch digelech.
 
dillegen trans. Verb.: «plagen, quälen» — en huet mech gedillegt — s. verdillegen.
 
dillen Adj.: «aus Dill gemacht» — en d. Denn (Holztenne) — eng dille Wand (Bretterwand) — haart wéi d.
 
dillen trans. Verb.: «mit Dill be-, auslegen» — auch: mat Dill anzéien — e gedillte(ne) Buedem.
 
Dille(n)- (zum Abfall des ausl. -n, cf. Fußn. S. 5) : -bam M.: «aufrechte Achse mit dem Kammrad (Kammprad)»; -danz M.: urspr. «bäuerischer Tanz auf Bretterboden» — allg. «ungeschickter Tanz» — übtr.: ech hun en den D. geléiert (hart umgehen mit jem.) — Dim. Dillendänz(ch)en; -dapp M.: 1) «Kreisel» (aus einem Knopf mit durchgesteckten Hölzchen, meist Zündholz) — äärdeg ewéi en D. (flink, arbeitsam wie ein D.) — än danzen doun ewi en Dullendoap (Du.); 2) übtr.: «rundlicher, ungeschickter Mensch, der alles verkehrt anpackt»; 3) «Tannenzapfen», lok. z. B. Rollingergrund — Plur. Dillendäpp — Dim. dazu: -däppchen M.; -denn M.: «Dreschtenne» (mit Holzboden); -männchen M.: 1) «gebräuchlicher Himmelsschlüssel, Primula» (auch: Guckucksblumm, Primmel(chen)); 2) «Stempel, Pistill der Blüte»; 3) «Männlein»; 4) «Welle am Spinnrad».
 
Dilles Vorn., Var. zu Egidius (s. d.).
 
Dimm, Dëmm, Dëmmi, Dëmmes Vorn., Var. zu Dominik (s. d.).
 
Dimmer M.: 1) «Donner(schlag)» — (Mosel: Dimmerer) — (In der Hauptstadt ungebräuchlich); 2) «Blitzschlag» (wie frz. foudre, coup de foudre) — Echt.: Wann och den D. an en al Hoat schlät (Du.) (komme, was da wolle!); 3) «Gewitter, Unwetter» — en D. mat Schlappen (arges Unwetter) — Echt.: 't as kän D. su oarg, e gät eriwer (übtr.: man soll nie verzagen).
 
Dimmerchen M.: «Feldthymian» — auch: Gëmmelchen, wëllen Theimerjännchen, -jéimchen.
 
dimmereg, -ig Adj.: «gewitterig» —
 
dimmeren unpers. Verb.: «donnern» auch fig. wenn es schlimm hergeht.
 
Dimmerwieder N. (Wb. 06: M.): «Donnerwetter» — Gefoadesch, maacht Loaden zou, et koumt en Dimmerwäeder! (Vianden).
 
din trans. Verb.: s. doen, donken.
 
Dinni M.: 1) «Heller» (frz. denier) kä rouden Dinni (keinen roten, kupfernen Heller); 2) übtr.: e rouden D. «rothaariger Mensch» (eigtl.: kupferfarbig) - dau dommen Dinni (Schimpfwort — Echt.).
 
Dipp Vorn., Var. zu Dominik (s. d.).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut