LWB Luxemburger Wörterbuch
 
dir bis Dixionär (Bd. 1, Sp. 211a bis 212a)
 
dir (diər) Adj.: 1) «dürr, ausgetrocknet» — d. Blieder (dürre Blätter) — diirt Holz (Reisig) — diirt Flääsch (Räucherfleisch) as Baurekoast, gréin Flääsch Steetskoast (Kost der Städter) — dir Geméis, Speis (Erbsen, Bohnen, Linsen) — den dire Wësch ënner de Kapp kréien (auf dem Lande wurde der am 15. Aug. geweihte Krautwësch getrocknet u. den Gestorbenen in das Kissen gesteckt) — d'Holz as rabbeld. — Spww.: 't as nët gutt, wann d'Wieder an en diren Aascht (s. d.) schléit — sech nët op en d. Aascht setzen (seinen Vorteil suchen); 2) «mager, ausgemergelt» — en as esou d. ewéi e Fixspoun, Bécklek (wie ein Zündholz) — esou d., et muss een zweemol kucke fir en eng Kéier ze gesinn — wi as di Kaz esu dir!; 3) «nicht mehr entzündet» (z. B. Geschwür) — Flurnamen: Dirrebam, Dirbich, Dirwis.
 
Direfësch M.: «Räucheraal» (nach Wb. 06 — cf. La(a)ngfësch, Éil).
 
dirängelen, dirangelen trans./intr. Verb.: «drängen, drangsalieren, quälen».
 
direkt Adj./Adv.: 1) «gerade, direkt» — huel den direkte Wee; 2) «sofort, sogleich, geradewegs, ohne Umschweife» — ech kommen d.
 
Direkter M.: «Direktor»; eng Direkteschplaz F.: «Direktorenposten» — en Direkteschgehalt N.: «Direktorengehalt» — erausgefiizt ewéi eng Direkteschmadamm (Direktorengattin) — spaßh.: D. vun der Holzkummer.
 
diren Verb.: 1) trans.: «dörren»; 2) intr.: «dürr werden» — haut diirt d'Fudder gutt bei dem schaarfe Wand.
 
Direndall ON.: Häusergruppe im Tal der Mamer, zwischen Kopstal und Schönfels.
 
dirigéieren trans. Verb.: «leiten, den Oberbefehl haben».
 
diskeréieren = dëskeréieren (s. d.).
 
Diskur (Ton: 2) M.: «Gespräch, Redeschwall» — mer haten eise boren D. — hal kän (laang) Diskuren! (verliere keine unnützen Worte) — wat en D.!
 
Diskussioun, Diskussiunn F.: «Wortstreit, -wechsel» — si haten eng schwéier D.
 
diskutéieren, disketieren trans.-intr. Verb.: «diskutieren».
 
Dispens F.: 1) «Dispens» (z. B.: bei Verwandtenheirat, Fasten- und Abstinenzgebot); 2) erweitert: «Erlaubnis»; dazu: dispenséieren trans. Verb.
 
disponéiert Adj.: «gelaunt» — gutt, schlecht d.
 
disponibel Adj.: «verfügbar» — wann hie méi d. wär (wenn er umgänglicher wäre). [Bd. 1, S. 212]
 
Dispüt, Despit (Ton: 2) F. und M.: «Streit, Wortstreit» (frz. dispute).
 
Dissär M. = Dessert (s. d.).
 
Distänz, Distanz F.: «Entfernung» — hal deng D.! (bleib mir weg!) — dazu: distanzéieren refl. Verb.: «sich etwas vom Leibe halten» — et huet sech dervun distanzéiert.
 
Distraktioun, -un F.: «Zerstreuung, Unterhaltung» — ech hat meng gälleg D. dermat(ter).
 
Distrikt M.: «Distrikt» (Bezirk) — dazu: Distriktskommissär M.
 
Ditt, Ditz, Dittchen Vorn., Var. zu Theodor (s. d.) — Schnellsprechübung: den dommen Dittchen dréit den décken Dëmmi duurch dat dreckegt Duerf.
 
Ditti M.: «kleines Kind».
 
Ditti F.: 1) «alte Frau» (im allg.) — wat eng al D.; 2) «Großmutter, Patin» — sot déng D.? (wenn jem. etwas Unglaubliches, Unvernünftiges sagt).
 
Ditti F. Pl. -en: «Mutterbrust, weibl. Brust».
 
Ditti, Dittes Vorn., Var. zu Margarete (s. d.).
 
Dittlénger nur in dem Ausdruck: déi D. Sonn «der Mond» (ähnlich: déi Mënjhecker Sonn — Münschecker Sonne).
 
dittlech Adv.: «gar sehr, außerordentlich» — ech hat mech d. erfouert.
 
Ditz I M.: «penis».
 
Ditz II männl. Vorn. «Theodor» (Koseform).
 
Ditzchen M.: «Kindchen» (Kosename).
 
distigéiert Adj.: «vornehm» (bes. von Manieren) — eng d. Madamm — dazu: Distictioun F.: «Auszeichnung» (im Examen z. B.).
 
Divorce M. (Ton: 2): «Ehescheidung» — dazu: divorcéieren «sich scheiden lassen» — se hun divorcéiert (sie haben sich scheiden lassen).
 
Diwwi, Duwwi, Duvet (wie frz., Ton: 1) M.: «Flaumdecke, Flaumbett, Pfühl» — eng Plomm aus dem D. — d'Klatz as an den D. gaang (Kegelspiel) — ënner dem D. (heimlich).
 
Diwwishuss F.: «Flaumbettüberzug».
 
Dixionär M.: «Wörterbuch» — e schwätzt ewéi en D. ouni Deckelen (redet ins Blaue hinein, unüberlegt) — en huet e Kapp wéi en D. (gutes Gedächtnis, viel Wissen).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut