LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Do bis Dokteschrot (Bd. 1, Sp. 214a bis 214b)
 
Do M.: «Tag» s. Dag — mam Do durch de Bësch kommen — tëschend Do an Nuecht — am Do an an der Nuecht — 't war nach nët Do — am Do (tagsüber) — maach dats de mam Do häm kënns (noch bei Tageslicht); dazu: des Do, dis Deg: «dieser Tage, kürzlich» — hie war des Do selwer hei; -léiner M.: «Taglöhner»; doléineren intr. Verb.: «als Taglöhner sein Leben verdienen»; -léinesch F.: «Taglöhnerin»; -léineschleit Pl. «Taglöhnerfamilie»; Doliicht N.: «Tageslicht» — 't kënnt dach nach eng Kéier un d'D. (es wird doch noch einmal bekannt) — dee kritt säi Liewen d'D. net méi ze gesinn (von einem Blinden oder lebenslänglich Verurteilten); -loun M.: «Tagelohn» — am D. schaffen — en décken, schappigen D. — Den D. nët verdengen, stielen — Echt. Ra.: Dolunn, Jolunn! (der Taglöhner muß dem Herrn gehorchen) — Kinderspiel: Die Mutter faßt das Kleinkind mit beiden Händen am Kopf, wobei sie diesen sachte hin- und herbewegt und singend spricht: Am Dolung, am Dolung — dann in schnellerer Bewegung: am Ganzen, am Ganzen (Anspielung auf Tagelohn und Akkordarbeit).
 
Dobréi M.: «Tölpel» (lok. Echt.).
 
docheren (sech), auch ducheren trans. Verb.: «zusammenkrümmen, niederbeugen» (vor Kälte, Schmerz, Alter) — den Alter duchert een — (s. duckelen) — se dochert noach esu dorëm (von einer alten Frau).
 
Doctrine F.: wie frz. doctrine 1) religiöser Orden — déi vun der Doctrine (Ton: 1 — für die Schulschwestern); 2) «Lehre, System».
 
Dodo neben: Dada, Nana Ammensprache: 1) M. «Schlaf» — D. maachen (schlafen)2) F.: «Wiege, Bett» — an d'D. goen — Wiegenlieder: 1. Dodo, Këndchen, Däi Papp, deen hitt séng Schewercher, Déng Mamm déi hitt déi brong Kou, Këndchen, donk déng Äercher zou; 2. Dodo, Këndchen, Zeckerchen an däi Mëndchen, Däi Papp dat as e grobbe Bauer, Wann e kënnt, da kuckt e sauer. E schléit seng Kanner mat Lompen, E schléit seng Fra mat Huewerstréi, O du Geck, dat deet nët wéi!
 
doen s. dun.
 
doen intr. Verb.: «Tag werden» — am Wanter dot et méi spéit.
 
Doft (neben Toft) M.: 1) «Leichter (Sommer-) Nebel» — wann deen D. op gät, da gët et Reen; 2) «Duft»; Dim.: Dëftchen M.: «übler Geruch».
 
dofteg (neben tofteg, Binsfeld: tooft) Adj.: 1) «leicht nebelig» — dofteg Wieder (ungesundes, nebliges Wetter); 2) «tauig»; 3) «duftig».
 
doften intr. Verb.: «fallen» (vom Nebel).
 
Dokes M.: «Hinterer, Gesäß» — Setz dech op dein D.! — Hokes, pokes, Dokes! (Zauberformel, spaßh.); Ra.: Da get et Mokes op den Dokes (Mokes = Mackes, hebräisch: Prügel).
 
Dokter M.: 1) «Arzt» — an Doktesch (häufiger Hausname); 2) «Inhaber des Doktortitels», auch für 3) «Doktortitel» — e preparéiert, mécht bestät säin D. (Doktorexamen); dazu die Zussetz.: Aen- «Augenarzt»; Fraen- «Frauenarzt»; Kanner- «Kinderarzt»; Mënschen- «Arzt» (im Gegensatz zu dem folgenden); Päerds- «rabiater Arzt»; Véi- «Vieharzt» (im Norden auch: Véiaazt); Waasser- «Hydrotherapeut»; Wonner- «Wunderarzt»; Zänn- «Zahnarzt» (s. Dentiste).
 
D.Allwëssend M.: «Doktor Allwissend, Besserwisser».
 
D.Ippel «vorlauter Schwätzer».
 
D.Mierréidech M.: «Klügling», auch iron. für Quacksalberei treibende Person im Dorf.
 
Dokterei F.: «Heilkunde», auch «Quacksalberei».
 
Doktesch F.: 1) «Ärztin»; 2) «Frau des Arztes» — (s. Doktrin).
 
Doktesch-buch N.: «Arzneibuch»; -examen M.: «Arztexamen»; -rechnong F.: 1) (oft hohe) «Rechnung des Arztes»; 2) allg.: «hohe Rechnung» (ähnl. Apdiktesch-); -rot M.: «ärztlicher Rat» — en D. kascht och;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut