LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Duschi(-ee) bis Dueder (Bd. 1, Sp. 235a bis 236b)
 
Duschi(-ee) M.: «Herzogtum Luxemburg». Diese Bezeichnung, die bis 1815 dem Landesstatus entsprach, wird sporadisch noch heute im Lande selbst, besonders aber in Arlon und Umgegend für das heutige Großherzogtum gebraucht. — s. Granduschi.
 
duchen, dichen Adj.: «tuchen» — eng duche Wot, Wob (eine tuchene Kleidung, Montur) — en diche Kueref (zum Transport von Leinwand bestimmter Hebekorb, Wäschekorb) — en diche Schaf (Leinwandschrank).
 
ducheren trans./reflex. Verb.: «sich zusammenkrümmen» — s. duckelen — ducher dech (um nicht mit dem Kopf anzustoßen) — den Alter duchert d'Leit — wéi kënns de sou geduchert dohier! (s. docheren).
 
Duchewiewer M.: «Libelle» (Kopstal) — s. Spengelschësser.
 
Duck M.: «herausgeputzter Bursche» — Reim: E Jong wéi en D., Huet en Aasch wéi eng Kluck.
 
Duckel(i) I F.: «Bett» (Kinderspr.) — an d'D. goën; 2) «Versteck» — ech sin a menger D.
 
Duckel(i) II M.: «Gefängnis», cf. Back, Duckes.
 
Duckelchen N.: «Kosename für kleine Kinder», bes. Mädchen — (s. Dickelchen) — lok. auch: «Hase, Kaninchen» — s. Duckeler.
 
duckeleg Adj. und Adv.: 1) «heimelig, lauschig, warm» — eng d. Plätzchen — esou d. warem; 2) «zärtlich» — en duckelegt Meedchen.
 
duckelen trans./reflex. Verb.: «ducken», meist reflex. — geduckelt wéi d'Hénkelen ënner der Kluck (geduckt wie die Küchlein unter der Henne) — von einem Altersschwachen od. Kranken heißt es in Echternach: e gät su geduckelt dohär, 't stät mich näist Gouts oan, e wiist mer zevill dem Bodem zou — s. ducken, ducheren — duckel dech gutt an d'Bett, 't as kal! (sich kuscheln).
 
Duckeler M.: 1) «Name des Hasen» (bei Rodange); 2) «Frömmler».
 
Duckelesch F.: «Verführerin, verliebtes Mädchen».
 
ducken reflex. Verb.: 1) «sich ducken, bücken, schmiegen» — s. duckelen — duck dech!; 2) «den Untertänigen spielen, zu Kreuz kriechen» — ech ducke mech nët — wann dat de Mond opdät, da mussen déi aner sech d.; 3) «sich verstecken».
 
Ducker M.: «Taucher» (Vogelart) — Podiceps und Colymbus — s. Däicher — Arten: groussen D., auch Äisducker «Eistaucher, Colymb. immer.» — kaupechen D. «Haubensteißfuß, Podiceps crist.» — rouden D. «Rothalstaucher, Podiceps grisegena» — schwaarzen D. (Däicher) «Schwarzhalstaucher, Pod. nigricollis» — für alle diese Arten kann auch Däicher gebraucht werden.
 
Duckes M.: «Gefängnis» — en huet 3 Wochen Duckes kritt — cf. Duckel II, Back, Dukas.
 
Duck-: -héngchen N.: «Zwergtaucher, Pod. ruficollis» — s. Däichelchen; -int, -intchen F.: «Zwergtaucher, Pod. ruficollis» — dafür bisw. Däichelchen oder Onkeféisschen oder Duckhéngchen; -meiser M.: «heimtückischer Mensch, Frömmler, Duckmäuser» — s. Tockmeier.
 
duddelen, Echt.: dudelen intr. Verb.: s. druddelen «unordentlich arbeiten, seine Zeit verplempern» — im Ösl. auch für tuddelen s. d. — lo huet Der genuch geduddelt = getuddelt.
 
Duddelsak M.: «Dudelsack» — s. Druddels.
 
Dudderbatti M.: «Eigentümer des Dudderhofes» — s. Dudderhaff.
 
dudderen intr. Verb.: 1) «Geräusch des lodernden Feuers bei starkem Zug» — den Uewen duddert elo gutt; 2) «schelten, wettern, Vorwürfe machen» — wat huet mei Papp geduddert! — s. Gedudders.
 
Dudderhaff M.: «Dudderhof» bei Luxemburg. Der D. war früher, besonders zur Kirschenzeit, ein beliebter Ausflugsort, wo Kirschen, geronnene Milch und Luxemburger Käse mit Brot zu haben waren — s. Dudderhengshaff.
 
Dudderheng M.: 1) «Polterer, mürrischer Mensch» — cf. Duddermrei; 2) «Besitzer des Dudderhofes» — s. Dudderhaff.
 
Dudderhengshaff s. Dudderhaff. [Bd. 1, S. 236]
 
Duddermrei F.: «Xanthippe» (Duddermarie) — eng D. as en Zantipp, en Deiwel an Ziwil (Echt.) cf. Dudderheng.
 
duebel, Echt.: dobel, Nordösling: duabbel Adj.: 1) «doppelt» — Raa.: d. genéit (geneelt Wb. 06) hält besser — wann d'Zeit der laang gët, huel se d. a setz (knéi) dech drop — den (dëm) Duebelen nët wiere kënnen (alle Hände voll zu tun haben) — 't as him nët hanne wéi vir, soss hätt ët d. Geschir (Echt., von einem Frauenzimmer, das seine üble Laune an andern ausläßt) — e geseit alles d. (von einem Betrunkenen) — d. sou grouss — d. sou vill — d. Suelen — eng d. Wand — Pl. d. Wänn — eng d. Not (Naht) — d. Léngent (Doppelleinen) — d. Brät (bei Tuch, 140 cm im Ggs. zu einfach B.) — eng d.Schmir (zwei mit den Schmierseiten aufeinander gelegte Butterbrote) — s. Deckelsschmier — en duebele Kënn — en duebelen Daler (Doppeltaler) — en duebele Plou (Doppelpflug) — eng d. Eet (Eicht — Doppelegge) — en d. Fënster — en duebele Buedem — eng d. Dir (Doppeltür) — en duebele Schal (Umschlagtuch, das in der Mitte gefaltet wird, früher von den Frauen an Stelle des Mantels benutzt — s. Kattubel) — eng d. Taart — s. Deckelstaart — en duebelen Asaz (doppelter Einsatz) — d. Aarbécht — en duebele Verdénger (Doppelverdiener) — duebele Béier (Doppelbier) — eng duebel Flënt — en duebel Gewir — en duebelen Zenner (100 kg) — en duebele Sënn (Doppelsinn) — s. Salzduebel; 2) «dick, groß» — de Botter d. schmiren (dick aufstreichen) — en duebelen Hok (Böller, Simmern) — eng d. Blumm (durch Züchtung erhaltene gefüllte Blume) — en duebele Mo (ein doppelter Magen, von einem großen Esser gesagt).
 
Duebelen M.: 1) «breitschultriger Mensch»; 2) «Pferd, Stierkalb von schwerer Rasse», dann auch N. — en Duebelt «schweres, fettes Kalb» — s. Platschert.
 
duebelen, dobelen (Echt.) trans. V.: «verdoppeln» — s. verd. — cf. diebelen.
 
Duebelt N.: «das Doppelte» — du hues missen dat D. bezuelen.
 
Duechter, Doochter (Echt.), Dueter (Süden), Pl. Diechter, Dim. Diechterchen F.: «Tochter», meist im Land durch Meedchen ersetzt — Raa.: fir d'D. ze kréien muss än d'Mamm freien (um die Tochter zu gewinnen, muß man die Mutter umschmeicheln) — d'D. schléit der Mamm no (wie die Mutter, so die Tochter) — Kinderreim: Danz, danz, Diechterchen, Oh Mamm, ech hu keng Schong, Da stouss alt déi al Schlappen un, Et gät och alt esou — dazu: Schwéierduechter (Schwiegertochter) meist dafür: Schnauer.
 
Duechterkanner Pl.: «Tochterkinder» (Enkel).
 
Dueder, Pl. Dieder, Dim.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut