LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Féisschen bis Feldmaus (Bd. 1, Sp. 319b bis 320b)
 
Féisschen (-sç-), lok. Féissen (Pl. Féisercher -z-) M.: 1) Dim. zu Fouss s. d.; 2) bes.: «fußähnliche Dinge» etwa: a. «Eisenfuß, Gerät des Schusters», b. «Teil der Nähmaschine», c. «Unterlage für Möbel».
 
Féisser M.: «Infanterist».
 
Féitsch (Nordösl.: Fitsch) F.: «am Stiel der Hafersense (Huewerriech) befestigter Bogen mit einem gespannten Tuch oder einem groben Leinensack (häufig aus Salzsaaksduch) zum Auffangen der überreifen Körner».
 
Féitsch ON.: Gruppe isolierter Häuser bei Allerborn.
 
Féiwer (Pl. Féiweren) lok. Osten: Fiwer, Norden: Fiber, F. u. N.: 1) «Fieber» — hues de F.? (auch iron. auf eine närrische Frage) — d'Schwëster huet em d'Féiwer(e) geholl, gemiess — d'F. fällt, geet an d'Luucht (ebenso häufig im Pl. gebr.) — waarm a kal Féiweren (Wechselfieber) — du as eng kal F. mech iwwerkomm (s. Schudderéng) — eng F. an eng Glous (hohes Fieber) — en as aus enger F. an (betont) déi aner gefall — se konnten d'F. nët bannen — den Dokter krut d'F. nët erof — en huet eng F. ewéi e Päerd (hohes Fieber — auch: Päerdsféiwer); spaßh.: en huet d'Leieféiwer an d'Friessekränkt (ähnlich: d'faul Giicht an d'verfroosse F. — er ist vermeintlich krank, er stellt sich krank); 2) «Begeisterung, Aufregung» — en as an enger F. (in heller Begeisterung) — en huet mer et an enger F. erzielt (aufgeregt) — en huet sech an d'F. geriet.
 
Féiwer- / féiwer-: -glous F., -hëtzt F.: «Fieberhitze»; -krank Adj.: «fieberkrank» (Wb. 06); -thermometer M.
 
féiwereg Adj. «fiebernd»; Abl.: Féiweregkeet F.
 
féiweren, lok. Osten: fiweren intr. Verb.: 1) «fiebern» (im eigtl. Sinn: hohe Körpertemperatur haben); 2) «irre reden» (im Fieberzustand) cf. fuebelen. [Bd. 1, S. 320]
 
Féiz, Fëtz M.: «Zitterlinse, Vicia hirsuta» (kleinste der einheimischen Viciae, Wicken) — am Krich véierzéng hu mer alt mam F. Zoppe gemaach a Kaffi gebrannt, 't as gutt fer d'Dauwen — lok.: «Klebkraut, Galium.»
 
Féiz ON.: «Fötz» Gehöft in der Gemeinde Monnerich an der Landstraße von Esch a. d. Alzette nach Luxemburg — 498.
 
fekelen trans. Verb.: «liebkosen, streicheln» — (Clerf) — s. eizen.
 
Feld (Osten: fəl:t, Westen: fε:əlt — Pl. Felder — Dim. Fieldchen als ON., s. d.) N.: 1) «(offene, freie) Bodenfläche» — wat as zu F.? (was ist denn los?) — en as gelaf esou wäit ewéi e F. hat (er ist gelaufen soweit er konnte) — du huet en d'F. gebotzt (da hat er das Feld geräumt) — bas de och zu F.? (bist du auch da?); 2) «Ackerland» (in dieser Bed. ursprünglicher: Flouer, Gewan, Stécker) — um fräie, plakege F. — um plake F. (s. Eilespill) — d'Fra geet och alt mat an d'F. (die Frau beteiligt sich gelegentlich an den Feldarbeiten); 3) «Sportfeld» — dee Mann vum F.! (= vum Terrain); 4) «Teil einer Fläche» (z. B. eines Wappens, eines Schachbretts, eines Fächers) — roude Léif, bewaach däi F.! 5) nach dem Hd.: d'Zaldoten zéien zu F.
 
Feld- : -aarbecht F.: «Feldarbeit»; -aarbechter F.: «Landarbeiter»; -bett N.: «Feldbett»; -bir F.: «kleine wilde Birne»; -blumm F.: «Feldblume»; -boun F.: «(im Felde gezogene) Vicia Faba minor, kleine Saubohne», auch: Monnerecher Boun; -dauf F.: «Bezeichnung für alle Wildtauben»; auch: Raz; -déif M.: «Felddieb»; -déngscht M.: «Felddienst» (der Soldaten, Zöllner); -dëppen N.: «doppelter (oder dreifacher) Blechtopf mit Griff in der Mitte, um das Essen auszutragen», auch: Hierden-, Ziessendëppen (früher auch in roter Tonerde hergestellt); -eil F.: «Sumpfohreule, Asio accipitrinus», dafür auch Broocheil; -fläsch F.: «Feldflasche», auch: Bidon, Gourde; -friichten Pl. N.: «Feldfrüchte»; -fudder N.: «Futter vom Feld» (im Ggs. zum Wisefudder); -hämelchen, -hemelchen N.: «Feldgrille», auch: Ämerchen; -hong (Dim.: -héngchen) N.: 1) «Rebhuhn, Perdix perdix» — du léiers nach d'Feldhénger ston (du wirst den Ernst des Lebens noch kennen lernen); 2) éislécker F. «Haselhuhn», - s. Böschhong (nur im Norden des Landes); 3) im Pl. auch: «Pellkartoffeln» (deren Schalen beim Kochen wie Flügel aufspringen), dafür auch: Gromperen a Räckelches (frz. en robe de chambre), gequellt Gromperen, Gequellter — dir kritt haut där bëlleger Feldhinger mat engem Hierk (Pellkartoffeln mit Hering); -ierbes F.: «gemeine Erbse»; -kessel M.: «Feldkessel»; -knécheler M.: spaßh. für «Feldhüter» (Fierschter, Préiter); -knuewelek M.: «wilder Lauch, Allium oleraceum» (lästige Plage in den Weinbergen); -kräiz N.: «Bildstock»; -léierchen F.: «Acker-, Feldlerche, Alauda arvensis», auch: Léivillchen, Léimännchen, Léiweckerchen/-elchen, Lutvull, Lutert; -maus M.: 1) «Erdmaus»; 2) kleng F. «Zwergmaus» (bisw. auch für die «Spitzmaus», s. Schier);

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut