LWB Luxemburger Wörterbuch
 
firiwwels bis Vireilegkät, -keet (Bd. 1, Sp. 375a bis 376b)
 
firiwwels Adv.: «übel» in der Ra.: f. huelen (übel aufnehmen, mißdeuten).
 
firqua(a)ms (dafür lok. auch: perquams, Mosel: bequams) Adv.: «ohne weiteres Überlegen, gleichgültig» — Echt.: ich hat esu f. gesot, 't war awer nët wouer.
 
vir Adv.: «vorne» — 1) örtlich — mir souze ganz v. — réckel méi no v. — en as v. (= un der Spëtzt, der erste, z. B. bei einem Rennen) — den éischten as v. (wer zuerst kommt, mahlt zuerst) — ech si v. (im Laden: ich muß als erster bedient werden) — heem kriss de mech nët aneschter as wéi mat de Féiss vir — en as all séng(e) Komerode v. — beim Anspiel: wien as v.? (wer beginnt das Spiel?) — spaßh.: v. as de Pier, du stong en hanne beim Uechtergeschir, avaloire (hinten bei dem angeschirrten Pferd) — en as v. bäi an hanne widder (er ist erledigt, hat keine Mittel mehr) — hie wunnt v. (dafür häufiger: viraus) — en huet d'Box hanne v. un (verkehrt) — en as iwwerall hannen a v. derbäi (mat der Nues) — du war et v. an hanne gefeelt — 't as mer nët v. ewéi hannen (unwohl) — Bleif hannen vun de Päerd a v. vun de Medercher ewech (Ratschlag für jungen Burschen, der zum ersten Mal allein in die Welt hinauszieht) — huel der v. ewech a géi nët am Komp erëm piddelen — hie muss ofräissen, d'Haus as zevill no v. gebaut — hie mécht ewéi d'Kazen, déi v. lecken an hanne krazen; 2) zeitlich — ech maachen déi Aarbécht v. (zuerst) — mir si mat der Aarbécht v. — vu v. erof hätt s d'et solle bedenken — ech soën der et vu v. eran — bezuel v., hanneno kanns de reklaméieren — dat do kënnt v. (die Grenze zwischen dem Adv. vir/vorne und dem Verbalpraefix vir-/ vor- ist in vielen Fällen kaum zu ziehen, weshalb auf die Verbalkomposita mit virverwiesen sei).
 
vir Praep.: «vor» — 1) in lokaler Verwendung (Gegenteil: hanner) ist das Simplex vir (außer im Osten, etwa um Echt.) weitgehend durch virun/vrun ersetzt — statt ostlx. (Echt.) 't as v. meinen Aue geschéit, heißt es allgemein: 't as v(i)ru méngen Aë geschitt — Echt.: en hoat mich v. d'Liicht geféiert (sonst allgem.: bei, hannert d'Liicht) — Echt.: si dreeschen am Deen a wane vir (sonst allgem.: vrun) der Paart (vom ehelichen Geschlechtsverkehr) — geläufig ist die Formel hal der et ëmmer v. (neben vrun) Aën; 2) ähnl. die Übertragung auf die Zeit — statt v. der Zäit gilt häufiger: v(i)run der Zäit — geläufig heißt es aber: 't as v. er Joërer zwanzeg geschitt — en as v. der Zäit gestuerwen (sowohl lokal wie temporal steht vir- als Praefix in vielen unfesten Verbalkompositen).
 
viraals, viraltesch, viralzesch Adv.: «in alter Zeit, vorzeiten».
 
Viraarbecht F.: «Vorarbeit».
 
viraarbechten refl. Verb.: «mit seiner Arbeit einen Vorsprung auf die Zeit gewinnen» — mir hun eis haut gutt virgeaarbecht (dafür meist: virschaffen).
 
Viraarbechter M.: «Vorarbeiter» — früher dafür auch: Commis, heute daneben auch: Virmann.
 
Viraarm, -arem M.: «Stutzärmel» (meist aus schwarzem Schürzenstoff), dafür auch: Äermchen.
 
viraus, virausser Adv.: «voraus» (lok. und temporal) — in vielen unfesten Verbindungen, z. B.: v. gesinn, v. soën usw. — dat gët v. bezuelt, wéi d'Hénger (erklär. Zus.: duerno leë se d'Äer) — hätt ech dat am v. gewosst — e wunnt v. (zur Straßenseite, im Vordergebäude) — laf du alt v. — dat war nët v. ze gesinn — e läit (no) v. (er schläft in einem an der Vorderfront gelegenen Zimmer) Gegs. hannenaus.
 
Virbau M.: 1) «Vordergebäude» — seltener in dieser Bed.: Virgebai, viischte Bau.
 
virbauen trans. Verb.: 1) «vorbeugen, verhüten» — ech hat där Saach virgebaut (Nordösl.: ich han der Saach virbaut — Ton: 2); 2) «zuvorkommen, benachteiligen» — ech hat en nach grad zur Zäit virbaut.
 
virbedeiten trans. Verb.: «ankündigen, Vorzeichen sein von» — dat do bedeit eppes Uerges vir.
 
Virbedeitong F.: «Vorzeichen, Omen» (dafür auch: Unnéng, Waréng).
 
virbehalen trans./refl. Verb.: «einen Vorbehalt machen» — cf. auch ausbehalen. [Bd. 1, S. 376]
 
Virbehal(t) M.: «Vorbehalt» (Wb. 06) — cf. das häufigere Ausbehal — ech maachen et nëmmen ënnert dem V., datt . . .
 
virberäden refl. Verb.: «sich vorbereiten» (trans. meist dafür preparéieren) — de Stodent berät sech fir d'Klass v. — ech hu méng Lektioun nach nët virberät — du kanns dech op eppes dohäm v.— berät dech op eppes v.! (drohend) — ech war op alles virberät, ma nët op dat do — den Här huet en op den Doud virberät.
 
Virberädong F.: «Vorbereitung» (am häufigsten in der Schulspr.) — déng V. daacht nët vill.
 
virbeschäden trans. Verb.: «Bescheid sagen» — Echt.: de gës noach bevirschät winni att mer gin.
 
virbieden intr./trans. Verb.: «vorbeten» — elo geet et lass, sot déi Al vu Gräisch, du huet s'an der Kirech virgebiet (cf. auch: virsangen) — e seet alles no, wat een him vvirbiet.
 
Virbild N.: 1) «Vorbild»; 2) «Sinnbild» — d'V. vun der Hoffnong as en Anker — dou bas d'V. voan der Faulicht (zu einem träg Daliegenden).
 
virbilden refl. Verb.: «sich einbilden» (cf. abillen).
 
virblosen trans. Verb.: 1) «auf einem Blasinstrument vorspielen» — spill mer dee Saz emol nach eng Kéier vir; 2) «rügen» — dee kritt emol eppes vu mir virgeblosen (Echt.: virgebloost belegt).
 
Virbraut, Virbräitchen F.: «Brautjungfer» (= der Braut hir Sëschter oder eng Kusin, in Ermangelung auch eine der intimsten Freundinnen).
 
Virbräitchemann M.: «Brautführer» (= dem Bräitchemann säi Brudder oder e Koséng) — lok. phV. des Nordöslings: /fi:rbregdjəm /firbrigdər (cf. auch Ltb. 81) — s. Virhouchzäider.
 
virbréngen trans. Verb.: «vorbringen» — da bréngt är Saach vir!
 
Virbuer M.: «Vorbohrer».
 
virbueren trans. Verb.: «vorbohren».
 
Virdanz M.: «Vortanz» — (früher bei einer Hochzeit am Nachmittag).
 
virdanzen trans. Verb.: «vortanzen» — danz mer dat emol v.
 
Virdänzer M.: «Vortänzer, Tanzlehrer» — agebillt ewéi e V.
 
Virdäl, -deel, lok. Virel, Echt.: Vorel M.: «Vorteil» — en hoat nëmme sain näisteg Vorelen am Au.
 
virdeem Adv.: «vorher, vordem, ehemals» — dat war schon v.
 
virderhand Adv.: «vorderhand» — v. loosse mer et esou sin — v. as näischt Besseres z'erwaarden — spill nët virrderhand (vorzeitig spielen — beim Kartenspiel) Nösl.
 
Virderkniecht (/fi·ərdər-) M.: «Vorderknecht auf dem Flußkahn».
 
virdrängen refl. Verb.: «sich vordrängen» (dafür eher: sech virdrécken).
 
virdroën trans. Verb.: 1) «vorantragen» — hien dréit de Fändel vir; 2) «vortragen, hersagen».
 
virdrun Adv.: 1) örtlich: «davor, vordran» — 't steet e Bam v. — do steet e Préiter v. (das ist verboten); 2) zeitlich: «vorher, zuvor» — wäre mer erëm v. — ech kommen nach v. — looss mer v. bieden.
 
vireg, virig Adj.: «vor(her)ig, vergangen» — déi v. Woch — de virege Mount — dat viregt Joër — déi vireg Grompere ware besser.
 
vireileg, -ig (lok.: -/εleç) Adj.: «voreilig, vorlaut»; dazu die Abl.: Vireilegkät, -keet F.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut