LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Virdänzer bis virhand(s) (Bd. 1, Sp. 376a bis 377b)
 
Virdänzer M.: «Vortänzer, Tanzlehrer» — agebillt ewéi e V.
 
Virdäl, -deel, lok. Virel, Echt.: Vorel M.: «Vorteil» — en hoat nëmme sain näisteg Vorelen am Au.
 
virdeem Adv.: «vorher, vordem, ehemals» — dat war schon v.
 
virderhand Adv.: «vorderhand» — v. loosse mer et esou sin — v. as näischt Besseres z'erwaarden — spill nët virrderhand (vorzeitig spielen — beim Kartenspiel) Nösl.
 
Virderkniecht (/fi·ərdər-) M.: «Vorderknecht auf dem Flußkahn».
 
virdrängen refl. Verb.: «sich vordrängen» (dafür eher: sech virdrécken).
 
virdroën trans. Verb.: 1) «vorantragen» — hien dréit de Fändel vir; 2) «vortragen, hersagen».
 
virdrun Adv.: 1) örtlich: «davor, vordran» — 't steet e Bam v. — do steet e Préiter v. (das ist verboten); 2) zeitlich: «vorher, zuvor» — wäre mer erëm v. — ech kommen nach v. — looss mer v. bieden.
 
vireg, virig Adj.: «vor(her)ig, vergangen» — déi v. Woch — de virege Mount — dat viregt Joër — déi vireg Grompere ware besser.
 
vireileg, -ig (lok.: -/εleç) Adj.: «voreilig, vorlaut»; dazu die Abl.: Vireilegkät, -keet F.
 
viréisch(t), viréiesch (lok. Norden und Osten: -/iS-) Adv.: 1) «früher, ehemals» — esou alschléieg Wierder huet ee v. nach héieren; 2) «vorerst, zunächst» — looss mech v. nach froën, ier ech eppes vermaachen (falsch mache) — s. éischt.
 
Virelteren Pl. M.: «Vorfahren» — eis V. hun dat Mëttel scho kannt — dafür Ga.: Virfueren, alt: Unneghären (s. d.).
 
virenzeg (-εnts-) lok. Mosel Adv.: in den Verbind. v. gëscht(er), iwwerenzeg muer (vorvorgestern, überübermorgen) - dafür sonst allgem.: iwwervirgëscht, iwwerauwermar.
 
virëns, virënst(er) (-ənts-) lok. Osten, bes. Echt. Adv.: «vorher, eben» immer mit elo verbunden — elo v. (vor kurzem, eben noch) hat en anescht geschwat — Südosten: elo virënsch(t)er.
 
vireran Adv.: «vornherein» — ech war vu v. dergéint.
 
virewech Adv.: «vorneweg, von vornherein» (lok. Heinerscheid: fε:rə/vε:).
 
Virfaart F., Virfaartsrecht N.: «Vorfahrtsrecht» (der motorisierten Verkehrsteilnehmer an einer Straßenkreuzung).
 
virfalen intr. Verb.: «vorfallen» — wat as da virgefall, dass der nët méi gutt Frënn sid?
 
Virfall M.: 1) «Begebenheit, Zwischenfall»; 2) med.: «(Scheiden-, Gebärmutter-)Vorfall»; [Bd. 1, S. 377] 3) «frühes Fallobst» — de V. as fir an d'Faass.
 
Virfank M.: «Angelhaken, Kamelhaar mit Blei» (an der Angelschnur) — de Fësch hat de V. ofgerappt.
 
Virfouss M.: 1) «Fußrücken» — s. iwer de Fouss, Kupp; 2) «Vorderteil des Strumpfes» — beim Strümpfestricken heißt es: ech si scho beim V.
 
Virgank M.: «Hergang, das Vorgefallene» — erziel de ganze V. a looss näischt aus.
 
Virgäertchen M.: «Vorgärtchen» — s. Gaart.
 
Virgänger M.: 1) «Vorgänger» (im Amt) — mäi V. séileg; 2) «Fürsprecher» — en hat e gudde V., soss hätt en d'Plaz nët kritt; 3) «Anstifter, Rädelsführer» — wie war de V. bei däer Affär?; 4) «Doppelgänger» — en hat e V. deen huet em geglach ewéi eng Drëps Waasser där anerer.
 
virgeheien trans. Verb.: 1) eigtl.: «vor jem. werfen» — engem groussen Hond geheit een eng Schank vir; 2) übtr.: «vorwerfen» — all Maufel kritt ee virgehäit.
 
virgeien trans. Verb.: «auf der Geige vorspielen» — übtr.: «vorspiegeln» — du wëlls mer erëm eppes v.
 
Virgeschmaach M.: «Vorgeschmack» — do hues d'e V. wat s de vun him z'erwaarden hues — da's e V. vun der Häll (schlechte Eheverhältnisse).
 
Virgeschicht F.: «Vorgeschichte».
 
virgëscht(er) Adv.: «vorgestern» — cf. auch: éigëscht; dazu die Zussetz.: virvirgëscht, iwwervirgëscht (s. auch: virenzeg).
 
Virgesetzten M. wie hd. «Vorgesetzter».
 
virgesinn Verb.: 1) trans. «vorsehen, vorbereiten, einkalkulieren» — 't war alles v. — dat hate se nët v. — dat do war nët virzegesinn; 2) refl.: a) «sich eindecken mit» (lok.: sech virsinn, Echt.: sich virséin) — mir haten eis mat der Sääf virgesin a mer woren am Krich kämol dernieft; b) «sich vorsehen» — geséi dech vir!
 
virgin trans. Verb.: 1) «vorausgeben, einen Vorsprung geben» — ech kann him dora Ponkte v. (ich bin ihm darin weit überlegen) — si hu mer zéng Minutte v.; 2) beim Spiel: «als erster (die Karten) geben, austeilen»; 3) «vorgeben, behaupten» — wat huet en dann (er)virgin?
 
virgoën intr. Verb.: 1) «vor(an)gehen» — 't as keen dee virgeet — d'egen Haut geet vir — den Alter (s. d.) geet vir usw. — hie geet mam Fändel (mam gudde Beispill) vir.; 2) «vorgehen gegen» (etwa vor Gericht); 3) «sich ereignen» — a wat geet dann hei vir?
 
Virgraff M.: «Vorrecht» — hues de näs de V.? (hast du dir wieder Vorrechte angemaßt?).
 
virgräifen intr. Verb.: «vorgreifen».
 
virhalen trans. Verb.: «vorhalten, vor Augen halten» — ech hun em séng Sënne virgehalen — wéi dack hun ech him virgehalen, e sollt dach dat Drénke loossen — auch subst. gebr.: Virhales N.: «Vorhaltung(en)» — all mäi V. huet esou vill gedéngt ewéi näischt.
 
Virhand F.: 1) «Vorrecht, Vorkaufsrecht, Privileg, erstes Anrecht» — beim Kartenspiel: wien huet d'V.? oder: wien as V.? (wer kommt zuerst zum Zug?) — ech loossen der d'V. — Echt.: wa mer däfen, da kréis dou d'V. fer Peter (tröstend zum abgewiesenen Freier); 2) «Vorrat» in der Ra.: mir hun déi Wuer op V. — mir hun de ganzen Dag op V. (wir verfügen über den ganzen Tag) — cf. auch d. folg.
 
virhand(s) (Ton: 2)

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut