LWB Luxemburger Wörterbuch
 
virquatschen bis Virstreech, -strääch (Bd. 1, Sp. 379a bis 380a)
 
virquatschen trans. Verb.: «vorquasseln».
 
Virrecht N.: «Vorrecht».
 
virréideg Adj.: «vorrätig» — dafür älter: virhand(s).
 
Virried F.: «Vorrede».
 
Virrot M.: «Vorrat» — hien huet déi Wuer ëmmer op V. — hatt huet ëmmer eng Ausried am V.
 
virsangen trans./intr. Verb.: «vorsingen» — elo geet et lass, sot déi Al vu Gräisch, du huet se de Credo virgesongen (cf. auch: virbieden).
 
Virsänger M.: «Vorsänger».
 
Virsaz (Pl. Virsätz) M.: 1) «Vorsatz» — mat gudde Virsätz as de Wee an d'Häll geplat; 2) «Vorgänger», im bes.: «erster Ehemann», der zweite Ehemann sagt vom ersten: mäi V.; 3) «Vorgesetzter».
 
Virschäin M.: 1) «Vorschein» — ech war drëm a mäi Messer koum nët méi zum V.; 2) iron.: «Flaumbart, der sich ankündigt» (cf. Aarmeschäin).
 
virschéissen trans. Verb.: «vorschießen» (Geld).
 
Virschlag (Pl. Virschléi) M.: 1) «Vorschlag» (dafür Propositioun); 2) musik.: «betonter Taktteil, Auftakt».
 
virschloën Verb.: 1) trans.: «vorschlagen»; 2) intr.: «betonte Taktteile spielen» — de Bass schléit vir an déi zweet Instrementer no.
 
virschneiden Verb.: 1) (Ton: 1), trans./intr. (abs.) «das Fleisch bei einer besseren Mahlzeit auf dem Gästetisch verschneiden» — bei der Houchzäit huet den Häilechsmann gewéinlech virgeschnidden — dazu die Abl.: Virschneider M.: en as e schlechte V., e mécht ze dënn Stécker; 2) (Ton: 2), trans. «zuvorkommen, um einen Vorteil bringen» — ech hat hie virschnidden, an dat nët ze knapps.
 
Virschotz M.: 1) «das erste Produkt beim zweiten Destillieren» (wird gebraucht wie Dachsfett bei Verrenkungen, geschwollenen Stellen am Körper) — cf. dagegen: Virlaf — s. Drouf; 2) «Vorschuß, Beihilfe» (dafür auch: Virschoss) — cf. virschéißen.
 
Virschrëft F.: 1) «Vorschrift, schriftliche Anweisung» — 't as esou V. (von oben angeordnet) — huel déi Medzin genee no (der) V.; 2) vor dem Jahre 1881: «in den Schulen längliche viereckige, glasierte Kartons mit dem Abc, deutsch und französisch, klein und groß, und allerhand Sprüchen in beiden Sprachen, bes. aber deutsch, die von den Kindern abgeschrieben wurden» — dafür auch: Zensur (s. d.).
 
Virschupp M.: «Vorschuß» (sonst: Avance, Prett, Virschotz).
 
virschuppen trans. Verb.: 1) «zur Entschuldigung vorgeben»; 2) «vorangehen heißen» — en huet mech virgeschuppt.
 
virschwätzen trans. Verb.: «vorreden, einreden» — wat en nët alles der Matant virgeschwat huet, fir er Suën ofzegotzelen — schwätz mer näischt vir, ech kennen dech!
 
Virsiicht F.: «Vorsicht» — Spww.: V. as besser ewéi Nosiicht — Alles mat V., sot de Bauer, du huet e sech mam Hënner an d'Brennessele gesat.
 
virsiichteg Adj.: «vorsichtig»; Abl.: Virsiichtegkät, -keet F.
 
virsiichten intr. Verb.: «wie ein Blinder tasten».
 
virsoën trans. Verb.: 1) «vorsagen» (bes. in der Schule); 2) «flüstern» — en huet sech alles vum Noper v. gelooss.
 
Virspan M.: 1) «Vorspann» — an engem Bierg huet de Won misse V. kréien, dee mat enger Drëpp oder enger Schappe Wäi bezuelt gin as, de V. huet ëmmer missen an d'Gestell kommen; 2) «(finanzielle) Beihilfe» — de Mononk huet mer V. gin — ei, deem do géing ech gäre V. gin (sagt der Bursche von einem schönen Mädchen); 3) neol.: «das Vorprogramm eines Spielfilms».
 
virspigelen trans. Verb.: «vorspiegeln» (wie hd. gebr.).
 
Virspill N.: «Vorspiel».
 
virspillen trans. Verb.: «vorspielen» (zum Nachspielen oder um seine Kunst zu zeigen); 2) «vorgaukeln» (= virmaachen, -molen, -spigelen).
 
virsprangen intr. Verb.: 1) «zuerst springen»; 2) «vormachen wie gesprungen wird» (in Echt. etwa bei der Springprozession).
 
Virsprong, -spronk M.: «Vorsprung» — en as mer op de V. komm, gaang(en) (er ist mir zuvorgekommen) — cf. auch: Virzock.
 
Virstad (Pl. Virstied) F.: «Vorstadt» — Grond, Clausen a Pafendall si V. vu Lëtzeburg (feiner als Faubourg — s. d.).
 
Virstéch M.: «Vorderstich» (beim Nähen). [Bd. 1, S. 380]
 
Virstalt (Echt.) M.: «Anstalten», in der Ra.: V. maachen (sonst auch Ustalt — s. d.).
 
Virstand M.: «Vorstand» (dafür eher Comité).
 
virstellen Verb.: «vorstellen» A. trans.: 1) «nach vorne stellen» — stell de rechte Fouss vir, da geet et besser; 2) «vorführen, bekannt machen» — en huet mer séng Freiesch virgestallt — d'Déngschtmeedche kënnt sech v.; 3) «darstellen» (s. duerstellen) — wat stellt dat Bild vir? — e stellt glat näischt vir (hat kein äußeres Auftreten — dafür meist: stellt näischt duer); B. refl.: «sich ausmalen» — stellt iech emol nëmme vir, wat du geschitt as — stell der (dat emol) vir! — dir kënnt iech et nët v. — dee stellt sech allerhand (wonnesch wat) derhannert vir (wat nët as) — stell der nëmmen näischt vir! (mach dir keine Illusionen!).
 
Virstellong F.: «Vorstellung, Vorführung» — no der V.
 
virstoën Verb.: A. intr. 1) «nach vorne stehen» — dafür meist: ervirstoën; 2) «Sprecher sein für» (= ervirdun) — du sin ech awer virgestanen an hu mäint gesot; B. trans.: «vorstrecken» — stéi mer eppes Klengs vir bis mar.
 
virstoussen trans. Verb.: «vorwerfen» — 't däerf ee kengem säin Aarmutt virzestoussen.
 
virstrecken trans. Verb.: «vorstrecken, leihen» — en huet mir eng gehéiereg Zomm virgestreckt.
 
virstrécken intr. Verb.: «vormachen, wie gestrickt werden soll».
 
Virstreech, -strääch M.: eigtl. «der erste Schlag», dann «Vorrecht» (cf. Virhand) — Echt.: d'wëll Schwäin haten do noach ëmmer de Virstraich, si waren Häier a Määster an deem Ek.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut