LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Fitsch bis Flaachschotz (Bd. 1, Sp. 382b bis 383b)
 
Fitsch I (Nordösl.) F.: «kleine biegsame Gerte».
 
Fitsch II F.: 1) «Türgehänge»; 2) «Teilstück des hölzernen Rahmens bei kleinen Fensterscheiben» — cf. Fiche.
 
Fitsch III F. lok. phV. zu Féitsch (s. d.).
 
Fitschebou M.: «Armbrust».
 
Fitschefäil M.: 1) «Pfeil (zur Armbrust)»; 2) gelegt.: = Fitschebou (s. d.).
 
Fitscherutt F.: 1) «schwanke, biegsame Gerte»; 2) «schwankes Holz zum Ausklopfen des trockenen Klei- sters (Schliicht) aus der gewebten Leinwand».
 
fitscheg Adj.: «biegsam» — d'Spëtz vun der Aangelrutt däerf nët zevill f. sin.
 
fitschen (neben féitschen) Verb.: 1) intr.: «mit einer Gerte durch die Luft schlagen, daß es zischt»; 2) trans.: «mit der Gerte, dann auch: mit der Hand prügeln» — du gës gefitscht, wann s de dech nët schécks — du kriss der gefitscht; 3) trans. in der Pennälerspr.: «angeben, heimtückische Pfeile abschießen», dann weiter: «niedrig schmeicheln» (auf [Bd. 1, S. 383] Kosten eines Dritten — so auch im Jenischen — cf. Féischt).
 
Fitschert M.: 1) «Ohrenbläser, Angeber»; 2) «niedriger Schmeichler».
 
Fittchen M.: = Futtchen (s. d.).
 
Fittibou lok. für Pittibou, Pëtibou (frz. petit bois), s. d. — = Fitsch II sub 2.
 
fix Adj.: 1) «fest, fix» — eng f. Iddi — en huet e fixt Gehalt — e verdéngt véierdausend Frang f. ouni d'Prozenter — eist Geschäft huet nëmme f. Präisser — auch subst.: elo weess ech eppes Fixes; 2) = féx (s. d.).
 
Fix N. (und M.): «Zündhölzer» (Abkürzung des folg.) — gëf mer F.! — hues de kee F.?
 
Fixfeier N.: «Zündhölzer» (Wb. 06 fügt erklärend hinzu: «eigtl. ausgezeichnetes, probates Feuer, so genannt bei dessen Einführung durch die ersten Verkäufer») — e geet (leeft) un ewéi F. (er braust auf) — e fäert en ewéi F. — wéi F. a Glas (leicht aufbrausend) ähnlich: ganz F. — spaßh. bisw.: Feu (frz.) de Fix.
 
Fixfeieschkëscht, -lued, Fixkëscht F.: «Zündholzschachtel» — en huet d'F. ënner em Kënn (von einem Toten, weil dessen Kinnen gestützt werden muß) — 't war alles, datt en d'F. nët ënnert dem Kënn hat (sagt der Notar, wenn er dringend zu einem Sterbenden gerufen wird, um dessen Testament zu Protokoll zu nehmen).
 
Fixholz N.: «Schwefelholz, Zündhölzchen».
 
Fixspoun M.: «Zündholz» — Been, Äerm ewéi Fixspéin (sehr dünne Beine, Arme).
 
fixéieren (lok. phV. — fəg/zeiərən) trans. Verb.: 1) «festlegen, festsetzen» — den Datum as nach nët fixéiert; 2) «sich festlegen, entscheiden» — ech sin nët fixéiert; 3) «genau unterrichten» — elo bas de fixéiert, elo weess de, wat s de ze dongen hues; 4) «scharf ansehen, anstarren» — fir wat fixéiers de mech esou? — ech brauch se nëmmen ze f., dann hu se d'Käpp op der Broscht (sagt der Gendarm von zweifelhaften Subjekten); 5) Fotoindustrie: «fixieren».
 
Viz (fi:ts) M.: «Obstwein» — es gibt: Äppel-, Bireviz — spaßh.: ech hun nach léiwer Drauweviz (scil.: als dieses Getränk) — iron. von minderwertigem Wein: da's gudde V., wou hut der d'Bire kaf? — V. as Bauerendronk; dafür auch Vuz, Fuppes.
 
Viz-: -apel M.: «Weinapfel», nämlich: Holzapel, «weißer Weinapfel» und tréieresche V. «roter Weinapfel»; -bir F.: «Obstweinbirne» (cf. Karäser); -bauer, -baierchen M.: «Einwohner der Trierer Gegend, der keinen Wein züchtet»; -batti M.: «faßartiger Krug aus Steingut oder Porzellan mit einem rittlings drauf sitzenden Edelmann in der Tracht des 18. Jahrhunderts», s. d. folg.; -bäerend M.: «Krug aus Steingut, einen Bacchus darstellend» (auch Batti om Faass — s. d.); -brudder M.: «Einwohner der Stadt Trier» — an der Mosel werden gelegentlich die Einwohner des Nachbardorfs boshaft Vizbridder genannt; -dapp M.: «Einwohner des Trierer Landes» (cf. Dapp sub 3); -patt, seltener -porz (lok. -puerz) M.: «Obstweinbecher aus Steingut».
 
Fiz F.: «putzsüchtiges Mädchen».
 
fizen I trans. u. refl. Verb.: «herausputzen, zieren» — gefiizt ewéi en Danzenochs, e Péngschtiesel, d'Popp (s. d.) um Daach, d'Popp op der Mëscht, d'Braut vu Fluppeg; dazu die Abl.: Fiizchekueref M.: «weitkrempiger Frauenhut aus Stroh».
 
fizen II (neben (of)fitzen, lok. (of)- fatzen) trans. Verb.: «prügeln» — cf. fitschen.
 
flaach Adj.: 1) «flach» — um flaache Land (im Gegensatz zur Stadt) — hie stierkelt (hien tierkelt) um flaache (gläiche) Feld — mat der flaacher Hand — e flaachen (sonst auch: platten) Teller — d'Meedchen as f. ewéi e Briet (schwach entwickelter Busen); 2) «ohne Gehalt» (vom Wein) — de Wäin as f. = ouni Kraaft a Bouquet (wenn er zu lang gelagert wurde).
 
Fla(a)ch F.: «große Fläche Land» — s. Flärr.
 
Flaach-: -eisen N.: «Flacheisen»; -fouss M.: «Plattfuß»; -hät, -heet F.: «Flachheit»; -huwwel M.: «Flachhobel» (Schreinerei); -schotz, -schoss M.: «waagerechter Minengang»;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut