LWB Luxemburger Wörterbuch
 
flirten bis Flouhaut (Bd. 1, Sp. 393b bis 394b)
 
flirten intr. Verb.: (flirtoder flərt-) wie Hd.
 
Flitsch F.: «Flügel» (lok. in Schengen belegt) — s. Flillénk.
 
flitschen trans. Verb.: «versetzen» (eine Ohrfeige).
 
flitsch(der)flatsch Interj.: Schallwort bei klatschenden Geräuschen — f. duerch den Dreck — du goung et f. (es setzte Ohrfeigen).
 
Flitschkee, -i M.: «Gericht aus dem zerschnittenen Gedärm eines Schlachtviehs» (Mosel) — dafür sonst geläufig Kuddelfleck (s. d.).
 
Flitt F.: «Flöte» (s. Flaut I).
 
Flix = Fléx (s. d.).
 
Flo F.: «Wolle, welche fertig zum Spinnen ist».
 
Floacht (flO:xt) I F.: «Aufflackern der Blitze» — Echt.: än F. an ä Feier.
 
floachten (/flO:çtən) trans. Verb.: «flechten» — Nordösl. (cf. Fluecht).
 
Flobert M.: «kleines Gewehr» (wie frz. — aber Ton: 1).
 
Floche (floS wie frz.) F.: 1) Ga.: «Hut-, Stiefelquaste» — s. Flätsch; 2) beim Kartenspiel: «Serie von Karten derselben Farbe» — all vun enger Faarf.
 
Flock M.: 1) «Flug» — d'Beie si schon um F. — dee fänkt, hëlt se (= d'Ligen) am F. (erfindet Lügen am laufenden Band) — haut sin ech am F. (in Schwung) — looss mer nach e Patt am F. huelen — hien as um F. (immer bereit) — 't muss een d'Feldhénger am F. schéissen, an nëmmen op eent halen; 2) «Flug, Schar, Schwarm» — e F. Dauwen.
 
Flocken (lok. Var. zu Flack — s. d.) Pl. F.: «wollene, oder wollähnliche Zupfen zum Füllen von Kissen»; dazu die Komp.: Flockegras N.: «Wollgras»; Flockejénk F.: «Binsenart».
 
flocken intr. Verb.: «vonstatten gehen», meist unpers. gebr.
 
Flock(i) Hundename.
 
Flom (Plur.: Flomen, Fleem, Dim.: Fleemchen, Fleemercher) M.: 1) «Häutchen» — Wäin am F. (alter Wein) — Folkl.: Nach der Volkssage findet sich in manchen alten, verschütteten Gewölben Wäin am F. Die Faßdauben sind gefault und der Wein liegt in seiner eigenen Haut, die sich im Laufe der Jahrhunderte gebildet hat. — 't huet e F. gefruer (dünne Eisschicht); 2) «Faden»; 3) «Flaum» — dagegen: e F. um Wäin (Kahmpilz — auch: Konen, Pant); 4) «Häutchen auf Milch und Milchgetränken»; 5) «Häutchen des Eies» — früher vielfach als Heilmittel bei Schnittwunden verwandt; 6) med.: a. e F. vrun den Aën (grauer [Bd. 1, S. 394] Star — daneben auch einfach: unklare, trübe Sicht); b. «flaumdünne, häutchenartige Schuppe»; c. «Harnfaden, geringer Ausfluß».
 
Flomhoër N.: 1) «Flaumhaar»; 2) «das Beste beim Flachs».
 
Flomenä, -ee N.: «Windei» (Ei ohne Schale).
 
Flora weibl. Vorn. — erscheint als Flor, Florchen, Flori.
 
floréieren intr. Verb.: 1) «gedeihen, blühen» — d'Geschäft floréiert; 2) «Aufwand, Aufsehen machen» — in dieser Bed. auch: fleuréieren (aus dem Frz.).
 
Floréng M.: «Gulden».
 
Florent(in) (wie frz. Ton: 1) Florian männl. Vorn. — erscheint als Flor, Flori, Florchen (letzteres gelegentl. als Hundename) — Florentine (wie frz. Ton: 1) = gelegentl. weiblicher Vorname.
 
Floribus M.: «Überfluß, Saus und Braus», in der Ra.: hie lieft a(m) (Ga. auch: in) F. — auch einfach: bei hinne geet et (am) F.; auch Florri.
 
Floss M.: 1) «Fluß» — in dieser Bed. ebenso häufig: Waasser (etwa: si wunne beim Waasser); 2) «Rheuma» — de Réck voller Flëss a Giicht (auch: Räissmates) — Wéi geet et Pätter? Al a kal, Wënn, Flëss a Bréch; 3) «Entzündung» — e F. am A; 4) «Ausfluß» — wäisse F.; 5) bisw. wie Flass (s. d.).
 
Flott I M.: «mit Butter und Wasser gekochter Mehlbrei».
 
Flott II (Pl. Flotten) F.: Ga.: «Buschtfilz, Filzunterlage» (frz. flotre — Papierfabrikation).
 
Flott III F.: Ga.: «Scherwolle» (frz. flotte).
 
Flott IV (neol.) F.: «Flotte».
 
flott Adj.: 1) «lebhaft, leicht» — f. gelieft a séileg gestuerwen, da's dem Däiwel d'Rechnong (d'Fräd) verduerwen; 2) «fein, angenehm» — dat do as f. — déi sin haut f. eraus (in guten Verhältnissen) — en huet mer eng f. (scil.: Geschicht) erzielt — en erzielt f.; 3) «schön, hübsch» — e f. Meedchen — e flotte Borscht; 4) «schnell» — 't geet f. ewech — e flotte Marsch (Gangart, Musikstück) — dajee, méi f.! 5) Schifferspr.: ech maachen den Aacher f. (ich stoße den Nachen vom Ufer).
 
flottches Adv.: «auf flotte Weise», auch: flottibus — auch Adj.: d'as f.
 
flottéieren intr. Verb.: «zögern, unsicher sein» (zwischen zwei Entscheidungen).
 
flou (wie frz.) flu Adj.: 1) «leicht, zart, duftig» (bes. von Stoffen); 2) «vag, verschwommen, ungenau» — eng f. Zäächnong.
 
Flou (Pl. Fléi — lok. phV. des Ostens: Flu, Fli) F.: «Floh» — Spww.: 't as méi liicht e Sak Fléi hidden ewéi e verléift Framënsch — Déi hongreg Fléi bäisse schaarf — zu einem Kinde, das schmollt, sagt man: Do kënnt eng Maus, déi baut en Haus, do kënnt eng Méck, déi baut eng Bréck, do kënnt eng F., déi mécht esou (man kitzelt das Kind zuerst an der Stirne dann an der Nase, dann am Unterkinn) — Ounéi Méi huet (kritt) ee Fléi; Raa.: Fléi sichen, Fléi klécken (lok. etwa Echt.: krécken, knécken) — den Hond klappt d'Fléi — wien huet der nëmmen déi F. an d'Ouer gesat? (wer hat dich nur auf diesen Gedanken gebracht, wer hat dir diese falsche Hoffnung gemacht, wer hat dich nur so aufgehetzt . . . ?) — hien huet e Liewen ewéi en Hond ounéi Fléi (ein sorgenloses Leben) — deen héiert d'Fléi houschten, néitschen (Echt.: d'Fli néisten an d'Mécken housten hieren — superklug sein) — owes gin d'Kanner an hir Fléi geschéckt (in ihr Bett) — wann eng hongreg F. (bis) sat as . . . (er fühlt sich, wird üppig) — huel d'Hänn aus der Täsch, sos bäissen d'Fléi der d'Neel of — wéi geet et? op an of, wéi d'Fléi am Hiem — du huet den Hond Fléi kritt (da begann es schief zu gehen) — Echt.: Fli a Lais, Schowen (Schaben) a Spannen, a soss Gewäerms (Gewürm) — e vermécht sech wéi eng krank Flou — von der schnellen Vermehrung der Flöhe heißt es: si jéngeren dräimol d'Nuecht an hu muerges erëm gerauscht — en huet Fléi am Pelz (kleine, aber lästige Feinde, Schwierigkeiten).
 
Flou- (die meisten Komposita sub Fléi-, welche alle gelegentlich auch mit Flou- gebildet werden können) -haut F.: «Flohhaut» — in der Echt. Ra.: e steelt sich as wëllt en d'Wëlt an en Fluhaut anniën (macht sich wichtig, spielt sich auf und bringt nichts dabei zustande);

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut