LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Flom bis Fluecht (Bd. 1, Sp. 393b bis 395a)
 
Flom (Plur.: Flomen, Fleem, Dim.: Fleemchen, Fleemercher) M.: 1) «Häutchen» — Wäin am F. (alter Wein) — Folkl.: Nach der Volkssage findet sich in manchen alten, verschütteten Gewölben Wäin am F. Die Faßdauben sind gefault und der Wein liegt in seiner eigenen Haut, die sich im Laufe der Jahrhunderte gebildet hat. — 't huet e F. gefruer (dünne Eisschicht); 2) «Faden»; 3) «Flaum» — dagegen: e F. um Wäin (Kahmpilz — auch: Konen, Pant); 4) «Häutchen auf Milch und Milchgetränken»; 5) «Häutchen des Eies» — früher vielfach als Heilmittel bei Schnittwunden verwandt; 6) med.: a. e F. vrun den Aën (grauer [Bd. 1, S. 394] Star — daneben auch einfach: unklare, trübe Sicht); b. «flaumdünne, häutchenartige Schuppe»; c. «Harnfaden, geringer Ausfluß».
 
Flomhoër N.: 1) «Flaumhaar»; 2) «das Beste beim Flachs».
 
Flomenä, -ee N.: «Windei» (Ei ohne Schale).
 
Flora weibl. Vorn. — erscheint als Flor, Florchen, Flori.
 
floréieren intr. Verb.: 1) «gedeihen, blühen» — d'Geschäft floréiert; 2) «Aufwand, Aufsehen machen» — in dieser Bed. auch: fleuréieren (aus dem Frz.).
 
Floréng M.: «Gulden».
 
Florent(in) (wie frz. Ton: 1) Florian männl. Vorn. — erscheint als Flor, Flori, Florchen (letzteres gelegentl. als Hundename) — Florentine (wie frz. Ton: 1) = gelegentl. weiblicher Vorname.
 
Floribus M.: «Überfluß, Saus und Braus», in der Ra.: hie lieft a(m) (Ga. auch: in) F. — auch einfach: bei hinne geet et (am) F.; auch Florri.
 
Floss M.: 1) «Fluß» — in dieser Bed. ebenso häufig: Waasser (etwa: si wunne beim Waasser); 2) «Rheuma» — de Réck voller Flëss a Giicht (auch: Räissmates) — Wéi geet et Pätter? Al a kal, Wënn, Flëss a Bréch; 3) «Entzündung» — e F. am A; 4) «Ausfluß» — wäisse F.; 5) bisw. wie Flass (s. d.).
 
Flott I M.: «mit Butter und Wasser gekochter Mehlbrei».
 
Flott II (Pl. Flotten) F.: Ga.: «Buschtfilz, Filzunterlage» (frz. flotre — Papierfabrikation).
 
Flott III F.: Ga.: «Scherwolle» (frz. flotte).
 
Flott IV (neol.) F.: «Flotte».
 
flott Adj.: 1) «lebhaft, leicht» — f. gelieft a séileg gestuerwen, da's dem Däiwel d'Rechnong (d'Fräd) verduerwen; 2) «fein, angenehm» — dat do as f. — déi sin haut f. eraus (in guten Verhältnissen) — en huet mer eng f. (scil.: Geschicht) erzielt — en erzielt f.; 3) «schön, hübsch» — e f. Meedchen — e flotte Borscht; 4) «schnell» — 't geet f. ewech — e flotte Marsch (Gangart, Musikstück) — dajee, méi f.! 5) Schifferspr.: ech maachen den Aacher f. (ich stoße den Nachen vom Ufer).
 
flottches Adv.: «auf flotte Weise», auch: flottibus — auch Adj.: d'as f.
 
flottéieren intr. Verb.: «zögern, unsicher sein» (zwischen zwei Entscheidungen).
 
flou (wie frz.) flu Adj.: 1) «leicht, zart, duftig» (bes. von Stoffen); 2) «vag, verschwommen, ungenau» — eng f. Zäächnong.
 
Flou (Pl. Fléi — lok. phV. des Ostens: Flu, Fli) F.: «Floh» — Spww.: 't as méi liicht e Sak Fléi hidden ewéi e verléift Framënsch — Déi hongreg Fléi bäisse schaarf — zu einem Kinde, das schmollt, sagt man: Do kënnt eng Maus, déi baut en Haus, do kënnt eng Méck, déi baut eng Bréck, do kënnt eng F., déi mécht esou (man kitzelt das Kind zuerst an der Stirne dann an der Nase, dann am Unterkinn) — Ounéi Méi huet (kritt) ee Fléi; Raa.: Fléi sichen, Fléi klécken (lok. etwa Echt.: krécken, knécken) — den Hond klappt d'Fléi — wien huet der nëmmen déi F. an d'Ouer gesat? (wer hat dich nur auf diesen Gedanken gebracht, wer hat dir diese falsche Hoffnung gemacht, wer hat dich nur so aufgehetzt . . . ?) — hien huet e Liewen ewéi en Hond ounéi Fléi (ein sorgenloses Leben) — deen héiert d'Fléi houschten, néitschen (Echt.: d'Fli néisten an d'Mécken housten hieren — superklug sein) — owes gin d'Kanner an hir Fléi geschéckt (in ihr Bett) — wann eng hongreg F. (bis) sat as . . . (er fühlt sich, wird üppig) — huel d'Hänn aus der Täsch, sos bäissen d'Fléi der d'Neel of — wéi geet et? op an of, wéi d'Fléi am Hiem — du huet den Hond Fléi kritt (da begann es schief zu gehen) — Echt.: Fli a Lais, Schowen (Schaben) a Spannen, a soss Gewäerms (Gewürm) — e vermécht sech wéi eng krank Flou — von der schnellen Vermehrung der Flöhe heißt es: si jéngeren dräimol d'Nuecht an hu muerges erëm gerauscht — en huet Fléi am Pelz (kleine, aber lästige Feinde, Schwierigkeiten).
 
Flou- (die meisten Komposita sub Fléi-, welche alle gelegentlich auch mit Flou- gebildet werden können) -haut F.: «Flohhaut» — in der Echt. Ra.: e steelt sich as wëllt en d'Wëlt an en Fluhaut anniën (macht sich wichtig, spielt sich auf und bringt nichts dabei zustande); -hengscht M.: 1) «männlicher Floh»; 2) «unreinlicher Mensch».
 
flouen, neben fléien trans./refl. V.: 1) «Flöhe suchen»; 2) übtr.: «jem. beim Spiel all sein Geld abgewinnen».
 
Flouer I M.: 1) «Flor, Trauerflor» (um den Ärmel, am Hut, an der Fahne); 2) «Trauerschleier» — se dréit nach de F. — d'Famillech dréit grousse F.
 
Flouer II M.: «die Flur, Gemarkung, Gewanne» — 't steet alles [Bd. 1, S. 395] schéin um F. — hien as de leschten um F. (arbeitet langsam, oder unermüdlich) — s. Bann, Gewan.
 
Flouer III M.: «der Flur, Hausgang» (selten — dafür Är, Ären, Ieren oder Gank).
 
Flouz (lok. Flutz) N.: «das Angeschwemmte» — (cf. auch: A F., Al, Ä).
 
Phlox M.: «Flammenblume, aus der Familie der Polemoniaceen».
 
Fluch (lok. phV.: cf. Ltb. 72) M.: «Fluch, Verwünschung» — et as ewéi e F. (bei häufigem Mißerfolg) — wat huet dee Flich gedoën — Echt.: wa mer esu vill Daleren hätten wi s dou ewell Fléich gedoun hoas, da wäre mer räich — 't läit (ewéi) e F. op deem Haus.
 
fluchen (lok. phV.: cf. Ltb. 72) intr. Verb.: 1) «fluchen» — Vergleiche: e flucht ewéi e Biischtebënner, e roude Judd, en Tierk, e Wallouner, eng Sau — e flucht eiser Härgott vum Himmel erof — en huet geflucht, dass d'Luucht däischter gouf — dat do as nët geflucht (das ist recht annehmbar, so übel nicht) — déi Faarwe fluche géint eneen, auch einfach: dat flucht (paßt nicht in die Umgebung); 2) «schimpfen» (lok.) e flucht em nach haut an d'Graf no — wat huet dee geflucht, wéi en et gesin huet.
 
Fluchert M.: «jem. der viel flucht».
 
Flucht F.: 1) «Flucht» (nach dem Hd.); 2) «Richtung» — d'Haiser stin an enger F. (dafür auch: Alignement).
 
Fludder M.: «Flitter, Tand» — 't as alles op de F. gemat (von der Kleidung).
 
Fludder F.: «nachlässig gekleidetes, lasterhaftes Frauenzimmer».
 
fluddereg Adj.: 1) «nachlässig» (von der Kleidung) — auch leichte, dünne Kleidung — f. geklät; 2) «übertrieben aufgeputzt»; 3) «flatterhaft, leichtsinnig»; 4) vom Fruchtstand der Trauben: «locker».
 
fludderen intr. Verb.: 1) «flattern»; 2) «hinflattern, fallen» — en as duer gefluddert.
 
Fluddermaus (lok. Helzingen) — s. Flëntermaus.
 
Fluecht F.: 1) «Flechtband»; 2) «Haarflechte» — diese Bed. hat bes. die nösl. Var.: Floacht (-çt), wozu das nösl. Verbum

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut