LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Flouer bis Fluppes (Bd. 1, Sp. 394b bis 396a)
 
Flouer I M.: 1) «Flor, Trauerflor» (um den Ärmel, am Hut, an der Fahne); 2) «Trauerschleier» — se dréit nach de F. — d'Famillech dréit grousse F.
 
Flouer II M.: «die Flur, Gemarkung, Gewanne» — 't steet alles [Bd. 1, S. 395] schéin um F. — hien as de leschten um F. (arbeitet langsam, oder unermüdlich) — s. Bann, Gewan.
 
Flouer III M.: «der Flur, Hausgang» (selten — dafür Är, Ären, Ieren oder Gank).
 
Flouz (lok. Flutz) N.: «das Angeschwemmte» — (cf. auch: A F., Al, Ä).
 
Phlox M.: «Flammenblume, aus der Familie der Polemoniaceen».
 
Fluch (lok. phV.: cf. Ltb. 72) M.: «Fluch, Verwünschung» — et as ewéi e F. (bei häufigem Mißerfolg) — wat huet dee Flich gedoën — Echt.: wa mer esu vill Daleren hätten wi s dou ewell Fléich gedoun hoas, da wäre mer räich — 't läit (ewéi) e F. op deem Haus.
 
fluchen (lok. phV.: cf. Ltb. 72) intr. Verb.: 1) «fluchen» — Vergleiche: e flucht ewéi e Biischtebënner, e roude Judd, en Tierk, e Wallouner, eng Sau — e flucht eiser Härgott vum Himmel erof — en huet geflucht, dass d'Luucht däischter gouf — dat do as nët geflucht (das ist recht annehmbar, so übel nicht) — déi Faarwe fluche géint eneen, auch einfach: dat flucht (paßt nicht in die Umgebung); 2) «schimpfen» (lok.) e flucht em nach haut an d'Graf no — wat huet dee geflucht, wéi en et gesin huet.
 
Fluchert M.: «jem. der viel flucht».
 
Flucht F.: 1) «Flucht» (nach dem Hd.); 2) «Richtung» — d'Haiser stin an enger F. (dafür auch: Alignement).
 
Fludder M.: «Flitter, Tand» — 't as alles op de F. gemat (von der Kleidung).
 
Fludder F.: «nachlässig gekleidetes, lasterhaftes Frauenzimmer».
 
fluddereg Adj.: 1) «nachlässig» (von der Kleidung) — auch leichte, dünne Kleidung — f. geklät; 2) «übertrieben aufgeputzt»; 3) «flatterhaft, leichtsinnig»; 4) vom Fruchtstand der Trauben: «locker».
 
fludderen intr. Verb.: 1) «flattern»; 2) «hinflattern, fallen» — en as duer gefluddert.
 
Fluddermaus (lok. Helzingen) — s. Flëntermaus.
 
Fluecht F.: 1) «Flechtband»; 2) «Haarflechte» — diese Bed. hat bes. die nösl. Var.: Floacht (-çt), wozu das nösl. Verbum floachten (-çt-) (s. d.).
 
Flued (lok. phV. cf. Ltb. 7) Plur. Flueden, Dim. Fliedchen (s. d.) M.: 1) «Fladen, Flachgebäck» (gewöhnlich mit Marmelade belegt — demnach heißt es: Äppel-, Bire-, Quetscheflued usw., aber auch: Äerflued) — Folkl.: d'Véijonge kraachen d'Flueden (auch: klaken) zur Kirmes gehen die Hütebuben peitschenknallend von Haus zu Haus, wo sie mit Essen und Geld beschenkt werden; der Heischebrauch heißt: Fluedeklaken N.; 2) «närrischer, läppischer Mensch, Dummkopf» — en ale F. (alter Schwerenöter) — du domme F.
 
Fluess (lok. phV. cf. Ltb. 7) M.: «Flachs» — Hoer ewéi Flooss (Knaphoscheid) — Mam F. as een huerteg drun an huerteg dervun — de F. läit op der Sprät (zum Trocknen); Rätsel: Kréngel de Kreischen (-sç), sëtzt hanner dem Haischen (-sç-), Wat d'Sënnche méi schéngt, Wat Kréngel de Kreische méi gréngt (Antwort: de F.).
 
Fluess- -fénkelchen, -fenkelchen (-feŋ:k- -fεŋ:k-) daneben: -fenkerchen, -finkelchen-, finkerchen (die beiden letzten im Viandener Raum), Mosel auch: -fank M.: «Hänfling» dafür Flaassvigelchen (Binsfeld) — giele F. (Girlitz, Serinus canarius) — décken oder grénge F. (Grünfink, Chloris chloris) — groe F. (Berghänfling, Carduelis flavirostris) — roude, Stack-, Wangertfluessfenkelchen (Bluthänfling, Carduelis cannabina). -(e)gaart M.: «Flachsgarten» (dafür urkundlich häufig: Hoirgarten) — Echt.: bropper wi e Floassegouert; -häder, -heder Pl. N.: «Samenkapseln des Flachses» — d'F. gi getosch (um das Entarten zu vermeiden); -kapp M.: «Blondkopf»; -mouk F.: «dicke, fette Kröte»; -sëm, -som M.: «Leinsame» — glat ewéi F.; dazu die weiteren Komp.: Fluessëm(s)miel N.: «Leinsamenmehl», bisw.: Fliessemmiel; Fluessëm(s)opschlag M.: «Leinsamenumschlag» (auf Schwellungen); Fluessëm(s)ueleg M.: «Leinöl».
 
fluesseg Adj.: «flachsähnlich, seidig, blond» (bes. vom Haar).
 
fluessen, neben fliessen Adj.: «flächsen».
 
Fluessweiler (-wëller, -wäller) ON.: «Flaxweiler», Gem. Flaxweiler, Kant. Grevenmacher — 448.
 
flumm, flums, flumsdech Interj.: «plumps» (Schallwort).
 
flummen Verb.: A. trans.: 1) «ohrfeigen» — wat deen der ewell geflummt kritt huet; 2) «stoßen, umwerfen» — soss léieren ech dech f.!; B. intr.: «ungeschickt hineinspringen» (bes. übtr.) — wéi kann een an esou eppes (era) f.!
 
Flupp F. s. Fläpp.
 
flupp, flups, flupsdech Interj.: «plumps» (Schallwort). [Bd. 1, S. 396]
 
Fluppech erfundener ON. in der Ra.: gebotzt ewéi d'Braut vu F. (s. Stuppech On, fluppeg).
 
fluppeg, fluppësseg Adj.: 1) «ungeschlacht» — f. as nach laang nët gescheit — wat f. Manéieren! 2) «sehr groß» — e fluppegen Hues.
 
fluppen intr. Verb.: 1) «plumpsen»; 2) «plump auftreten» — e koum do gefluppt; 3) unpers.: «gelingen, rasch von Hand gehen» — 't huet gefluppt — auch: d'Aarbecht huet gefluppt; 4) «schlagen, Ohrfeigen geben» — hat kritt der elo an d'Hauf gefluppt.
 
Fluppert M.: 1) «schwerer, ungeschlachter Mensch»; 2) «dumpfer, schwerer Fall» — wat as dat e F. gin.
 
Fluppes M.: 1) «Grobian, ungeschickter Mensch»; 2) «schwerer Mensch, schweres Tier» (etwa Hund, Fisch).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut