LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Ginggang bis Gisschen (Bd. 2, Sp. 58a bis 59a)
 
Ginggang F.: «Gans» (Ammenspr.).
 
Gins(t) (lok. phV.: Giins(t), Giens(t), Geens(t), Gëns(t), Westen Géins(t) — Plur.: Ginsten, Ginzen) M.: «Ginster» — e geet an de G. (er stirbt — sonst auch: an de Réipegäertchen — s. d.; im übrigen nach lok. Flurbezeichnungen) — Wann de G. bléit, sin d'Fraleit geckeg (gelegtl. Zus.: an d'Männer di aner Zäit, d'ganzt Joer oder wann d'Heed bléit) — därege G. (deutscher Ginster) — russesche G. (gemeiner Bohnenbaum, «Goldregen», Cytisus laburnum) — mir maache G. (wir sammeln Ginsterzweige als Streu u. dergl. — in früheren Zeiten dienten Grätzen «Reisig», Gins, Far «Farn» oder Stréi als Bettunterlage).
 
Ginste(n)-/Ginze(n)- -béier M.: «schlechtes Bier» — auch: -waasser; -biesem M.: «Besen aus Ginsterreisig»; -bléi F.: 1) «Ginsterblüte»; 2) «Blütezeit des Ginsters»; -brak F.: «Ginsterhütte» — Ginstebrake vum Pommerlach a vun der Hierheck; -daach M.: «Ginsterdach»; -dëschtel F.: «kohlartige Saudistel»; -fies F.: «abgetrennter Ast od. Reis eines Ginsterstockes»; -villchen M.: «armer Schlucker» — en huet e Ginzenhais-chen mat Donnerkraut um Daach wéi Läjousep; -gäertchen M.: «Kirchhof»; -häl, -heel (Nösl.: Ginsthail) M.: «Art Breithacke zum Aushauen der Ginsterstöcke»; -hais-chen N.: 1) «armselige Hütte» (cf. — -villchen); 2) «aus Ginster aufgebauter Unterstand der Hütejungen»; -kopp F.: «mit Ginster bewachsene Koppe» — häufiger Flurn.; -schäk, -scheek (lok. Nösl. -schokt) F.: «Ginsterschote» — d'Aë gin dir nach op wéi Ginzescheken; -schmierwel M.: «kleiner Rüsselkäfer»; -séissel F.: «kleine Sense zum Umlegen der jungen Ginstersträuche» — cf. Hädséissel; -spuerek M.: «Stock des abgehauenen Ginsters»; -stréi N.: «Ginsterstroh» (als Viehstreu); -trausch M.: «Ginsterstrauch»; -waasser N.: «schlechtes Bier».
 
Gipp I F.: = Gif (s. d.).
 
Gipp II F.: in der Ra.: mat der G. huelen «beim Kragen nehmen».
 
Gippchen M.: «Spitze, Gipfel».
 
Gips (Gëps) M.: 1) «Gips» (s. auch Gapp und Komp.); 2) «Gipsverband» — e läit am G.; 3) «kleiner Klicker».
 
Gips- -grouf, -kaul F.: «Gipsbruch»; -miel N.: «Gipsmehl»; -millen F.: «Gipsmühle»; [Bd. 2, S. 59] -stän, -steen M.: «Gipsstein» (dichter, körniger Gips — gelegtl. übtr. auf jede Art hellen, porösen Steins, etwa den Flätesteen «Stein aus dem sich die Öslinger Hütebuben kleine Mundpfeifen schabten»); -weier M.: «Gipsweiher» — gelegtl. Flurn. (etwa zwischen Bridel und Steinsel).
 
gipsen trans./intr. Verb.: «mit Gips arbeiten, zuschmieren, bestreuen» — Zussetz.: aus-, ver-, zougipsen — s. kalleken.
 
gipsen (gëpsen) Adj.: «aus Gips» — eng g. Statue — s. gappen.
 
Gipser M.: «Gipser» — auch: Plafënéier.
 
Girland (Ton: 1 — Pl. Girlanden, Girlanten) F.: «Girlande».
 
Gischel F.: «junge Gans».
 
Gisèle (wie frz., Ton: 1) weibl. Vorname: «Gisela».
 
Gi(i)schtchen (Plur. Gischtercher, Gischterchen) M.: «Gefängnisaufseher» — gelegtl. auch wie frz.: Guichetier (Pl. Guichetieën).
 
Giss (Pl.: Gissen) N. und M.: 1) «Schwein» (Ammenspr. — cf. auch Guss); 2) übtr.: zunächst zärtlich verzeihendes Scheltwort an die Adresse von Kindern — de gesäis eraus wéi e Giss; 3) verallgemeinert: «Schmutzfink»; dazu das Dim.: Gisschen (Pl. Gissercher, Westen Gisserchen),

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut