LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Gottesgof bis Graatsch (Bd. 2, Sp. 71a bis 72a)
 
-gof F.: «Gottesgabe» (auch: Himmels-); -gnoodcheswëllen in der Ra.: ëm G. (um Gotteswillen!); -grëtz, -grimmel (chen — bisw lok. auch Gottches-) F.: «sehr wenig» — bes. in neg. Raa.: nët emol déi G. (neben: Gittches-, Gattchesgrimmel, auch Genodegrëtz — s. d.) — auch: keng Gotzegrimmelchen — mengt der, en hätt mer eng Gittchesgrëtz dervu gin, neen, nët emol déi Gnodegrëtzelchen; -jämmerlech Adj.: «sehr jämmerlich»; -kand N.: «schwachsinniges Kind» — meist: Härgotts-; -leegner (bisw. sogar: Härgottsligener) M. «Gottesleugner»; -loun (älter auch: Gatts-) M.: «Gotteslohn» — e mécht et fir G. (umsonst, pro Deo) — ëm Guetsloun; -nakeg, -plakeg Adj.: «splitternackt» (= esou wéi eiser Härgott ee geschafen huet); -schéisschen in der Ra. op de G. huelen (zwei Kinder reichen sich die Hände und heben ein drittes darauf hoch) — s. Gëlleschéisschen. -riechter, -rechter Pl. N. in der Ra.: all G. «Sterbesakramente»; -tränteler M.: «langsamer Mensch» — spaßh. Bibelspruch: selig sind die Langsamen, denn sie werden G. genannt; -wass M. veraltet, in dem Kinderreim (beim Beerenpflücken): Bierläppchen, Bierlapp, hei e Gräppchen, do e Grapp, Bier a Mass, Gotteswass, 't as kee Mann am Pafendall, deen déi Kärercher all ziele kann; -wonner (auch: Gotts-, Gatts-) N.: 1) «etwas Vorzügliches, Ausgezeichnetes» — hien hat gemengt, wat G. hie gestiicht hätt; 2) adverbial versteinert: cf. Gatts wouer sub 2.
 
Gottfrid (Echt.) M.: «altmodischer Herrenrock» — etwa: Redingote.
 
Gotthät, -heet F.: «Gottheit» — aus der G. (eraus) deier (viel zu teuer) — domat as der G. nët gedéngt.
 
Gotz Plur. Gotzen M.: «Götze».
 
Gotzebild N.: «Götzenbild».
 
gotzelen (lok. Nösl. gatzelen) trans. Verb.: «abbetteln» — e gotzelt sénger Gued de leschte Su of.
 
Gotzeler M.: «Mensch, der mit Schmeichelworten etwas abbettelt» — dazu das Fem.: Gotzel(esch) F. (dies in Echt. auch erklärt: en Weeschfra mat em bise Mond, di anerer erofmicht, fer sich bäizeschwezen) — dazu: esu eppes Gatzelisches! (so eine unverschämte Bettlerin).
 
Gouer M. (bisw. F.): «magere Person» — bisw. dafür Goueri, Guri M.
 
gouereg (lok. Ostrand: /gu·riç/guriç) Adj.: «mager» — Vergleiche: en as esou g. e kënnt Lënsen, Brach aus enger Hechel iessen, engem e Schwier mam Kënn opstiechen, eng Geess tëschent d'Hare këssen, am Schied vun enger Telefonsstaang séng Mëttesrascht halen, en hätt kënnen eng Brach duerch eng däreg Ho schluppen — esou g. wéi eng Spréif (Star), e Schier (Spitzmaus), e Panestäerzchen, eng Rapp (Reibeisen) — esou g. datt en d'Klacken duerch d'Baken héiert lauden — esou g. 't géif een en emblosen — dat Land as g. (lange Zeit nicht gedüngt worden) — d'Speis as ze g. (der Mörtel enthält nicht genug Kalk).
 
Goueregkät, -keet F.: «Magerkeit».
 
Goujat (wie frz. aber Ton: 1) lok. auch Gujhak M.: 1) «Flegelhafter Mensch, Rüpel»; 2) «Schurke» — dazu gujhazeg Adj.
 
Gourmand = Gormang.
 
Gourmet (wie frz. aber Ton: 1) M.: «Feinschmecker».
 
Gourmette (wie frz., aber Ton: 1) F. 1) «Haubenband» — dazu: Gourmettenhauf F. «Haube mit Bändern» (zum Knüpfen — veraltet); 2) «Kinnkette am Pferdezaum» — dafür auch: Gumm-, Kënnketten.
 
Gouschténgen (lok. Mosel Gouschtigen) ON.: «Gostingen» — Gem. Flaxweiler, Kant. Grevenmacher — 454; Spottnamen der Einwohner: déi Gouschténger Bënner, Bounefizen, Houferthënner. [Bd. 2, S. 72]
 
Goussel(déng) ON.: «Gosseldingen» — Gem. Lintgen, Kant. Mersch — 315.
 
Goût (wie frz. — Pl. Guën, Gi) M.: 1) «Geschmackssinn» — ech hun haut kee G. am Monn; 2) «Geschmackseindruck» — deen Apel huet net vill G. — d'Zooss huet e séissleche G.; 3) «unangenehmer, schlechter Nebengeschmack» (mit dem unbestimmten Artikel) — de Wäin huet e G.; dazu: Hautgoût (wie frz.) M.: a) «starker Geschmack von nicht mehr ganz frischem Fleisch, bes. Wild, Schinken» (s. faisandéiërt); b) übtr.: «Anflug von Unlauterkeit» — déi Affär huet esou en H.; 4) «ästhetisches Urteilsvermögen» — déi Fënster (Schaufenster) as mat vill G. gemaach — en huet e gelungene G. (auch: Päerds-, Schwéngsgoût) — ouni G. gekleet — si kleet sech mat vill G. — jidderengem säi G.!; 5) «Lust, Neigung» — 't as nët mäi G. am Wanter ze resen — dat Framënsch wier awer nët mäi G. — ech hu glat kee G. derzou ('t as nët no méngem G.) — de G. derzou vergeet engem mat der Zäit — gutt iessen a gutt drénken, dat as esou mäi G.
 
goûtéieren trans. Verb.: «Geschmack finden an» (bes. übtr.) — ech g. dee Genre vun Allüren nët (ironisch).
 
Gouvernante (wie frz.) F.: 1) «Erzieherin»; 2) «Hausdame».
 
gouvernéieren trans./intrans. Verb.: «regieren».
 
Gouvernement (lok. Guwelement) (Ton: letzte Silbe) N.: 1) «Regierung» — neuerdings dafür eher: Regierong (betont verluxemburgert: Regéieronk); 2) Ga.: «Sitz des Gouverneurs vor der frz. Revolution» (heutiges Justizgebäude — s. Tribunal) — das heutige Regierungsgebäude in der Liebfrauenstraße heißt nur d'Regierong.
 
Gouverneur, -när M.: «Gouverneur».
 
Gouvy (wie frz. aber Ton: 1) ON.: «Gouvy» — veraltet dafür Gäilech (s. d.).
 
Graatsch I F.: «Grasmücke» — dafür auch: Grasméck, -mësch — geläufige Arten: grouss (gro) G. — mëttel (gro) G. — kleng (gro) G. — schwaarz G. — Heckeg. — Bëschg. — Waasserg.
 
Graatsch II F.: «Astgabelung» — lok. dafür gelegtl. auch Grätsch (diese Lautform hat auch noch andere Bedeutungen; zwei Wortsippen — hd. «grätschen» und «Krücke» — berühren sich offenbar; cf. daher auch: Grätsch und Krätsch).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut