LWB Luxemburger Wörterbuch
 
grëmmeg, gremmeg bis grëschen (Bd. 2, Sp. 78a bis 80a)
 
grëmmeg, gremmeg Adj.: meist wuedegremmeg, puttegremmig (s. d.).
 
Grëm(me)lëscht ON.: «Grümmelscheid» — Gem. Winseler, Kant. Wiltz — 81; Grëmmelëschter Bengelen Pl. M.: «Reisestöcke aus Eichenholz mit bogenförmigem Griff und Eisenspitze, die in G. hergestellt werden».
 
grëmzeg, gremzeg Adj.: «muffig riechend oder schmeckend».
 
grëmzen, gremzen intr. Verb.: «nach verdorbenem Speck riechen od. schmecken» (von gekochtem oder gebratenem Fleisch, das zu lange eingeschlossen aufbewahrt war).
 
Grenadéier M.: 1) «Grenadier» — e steet do wéi e preisesche G. — riicht ewéi e G.; 2) «strammes, forsches Mädchen».
 
Grenadine (wie frz.) F.: 1) «Granatapfelsirup»; 2) «halbseidenes, gazeartiges Gewebe».
 
Grëndel, Grendel I (lok. Gréindel) M.: 1) «Grindel, Pflugbaum»; 2) «hölzernes Gittertor»; 3) «herrische Frau» — mäi G.
 
Grëndelketten F.: «mit dem Querzeug oder horizontalen Kesselhaken am Grëndel befestigte Spannkette des Pfluges» — dafür meist: Zoch oder Tirage (s. d.).
 
Grëndel II M.: «Krönelhammer» (Rh. Wb. II/1411 sub «Grindel II») — Steinmetzwerkzeug zur Oberflächenbearbeitung von Bau- und Hausteinen — dafür auch: Flächt (s. d. sub 2), Scharréiereisen, Schloper — dazu die Abl.: grëndelen trans. Verb.: «mit dem G. bearbeiten».
 
Grendel ON.: 1) «Crendal» — Gem. Bœgen, Kant. Clerf. — 38; dafür auch Krendel, Kréindel; 2) «Grendal» — Dorf im Kant. Attert, belg. Prov. Luxbg. — B 13.
 
grëndlech Adj.: «gründlich» (adverbial häufig in der Bed. «sehr») — eng g. Aarbecht — du hues der déng Saach g. verduerwen — maach et g. — ech hun em g. d'Mänong gesot — wäsch dech emol g. (am Fong!) — dazu die Abl.: Grëndlechkät, -keet F.: «Gründlichkeit».
 
gréng, gring (Ostrand gréin) Adj.: 1) «von grüner Farbe» — 't as mer g. a giel virun den Aë gin (ich war einem Schwindel-, Ohnmachtsanfall nahe) — en huet sech g. a giel gëiergert — en huet en g. a giel vernannt — g. as d'Faarf vun de Schënner — dat Gréngt as gutt fir d'Aën — en as g. am Gesiicht (Zeichen von Übelsein) — gréngen Dësch (Konferenztisch im allg., etwa: Gericht, Professorenkonferenz) [Bd. 2, S. 79] — e koum vrun de gréngen Dësch (der Schüler wurde vor die Professorenkonferenz, den Disziplinarrat zitiert, auch: Conseil, Conseil de discipline — grousse Conseil, klenge Conseil) — g. ewéi Gras (grasgréng) — g. Aarbecht (Laubarbeiten im Weinberg) — grénge Krëschtdag, wäiss Ouschteren — g. Bounen — e grénge Fräsch (Laubfrosch) — grénge Kaffi — en as op kee gréngen Zwäg komm — de gréngen Héitchen droën (nach altem Brauch nicht nur Schinder- und Judenhut, auch der bis über die Ohren Verschuldeten); 2) «frisch» (im Ggs. zu dir — s. d.) — mir fidderen nach ëmmer g. — gréngt Fudder (Grünfutter) — gréngt Fleesch (frisches, rohes Fleisch) — gréngt Faass (Faß vor der Aufnahme des Weins; daher: d'Fässer g. maachen «die Fässer vorbereiten» — auch wäigréng) — gréngt Holz — e gët erem g. (übtr. — er erholt sich von einer Krankheit, einer Rüge usw.); 3) «unreif» — g. Praumen — en as nach g. (hannert den Oueren — halb erwachsen, unreif) — anders: en as nach g. a gudder Déng (zwar alt an Jahren, aber noch rüstig in manchen Hinsichten) — esou gréngt Geméis (unreife Jugend); 4) gréngen Donneschdeg M.: «Gründonnerstag»; dazu: g. Äer Pl. N.: «hartgesottene Eier mit Spinat» (traditionelle Platte auf Gründonnerstag).
 
Gréng, Gréin M.: 1) «grasbewachsenes Flußufer»; 2) «Flußinsel»; 3) «Anger».
 
Grénge(n)- / grénge(n)- -grond häufige Stellenbez. (so etwa bei Simmern); -spoun M.: «Grünspan»; -spounzeg Adj.: «mit Grünspan überzogen»; -wald M.: «Grünewald» (großes Wälderareal im Nordosten der Stadt Luxemburg — dorthin verlegte Dicks sein Vulleparlement am G.).
 
Gréng- -fränz (Wb. 06) F.: «Grünling» (Rebe) — ähnl.: Rhäifränsch (s. d.). -speis F.: «Grüngemüse» (im Gegs. zu Dirspeis — cf. dir) — spaßh.: Muss («Mus» — «muß») as G. (Arlon — dieser Unannehmlichkeit entgehen wir nicht).
 
gréngen, gringen intr. Verb.: «grünen» — wann d'Buche gringen (wird der Flachs gesät).
 
Gréngs N.: 1) «Grünfutter» — ech fueren eng Kar voll G. sichen — fir dat ze maachen, do muss een awer G. g(e)lëschten — dee misst G. g(e)lëschten, dee Raupe fréiss — mengs d'ech géif G. gelëschten? (mich wegwerfen) — mengs d'ech wär G. gelëschtereg?; 2) «Suppengrün».
 
gréng(el)zeg Adj.: «grünlich».
 
gréngzen intr. Verb.: «nach Grünem, Unreifem schmecken» — dee Kaffi gréngzt - dat Fleesch gréngzt (Fleisch einer Kuh, die wegen Blähungen abgeschlachtet werden mußte, hat einen sehr widerlichen Geschmack, wurde meist doch von armen Leuten zu billigem Preis gekauft).
 
gréng(el)en s. grang(el)en.
 
Gréngert M.: «Greiner».
 
Gréngor männl. Vorn. s. Gregor.
 
grënneg Adj.: «(tief)gründig» — grënneche Buedem (tiefe Humusschicht).
 
grënnen Verb.: 1) trans.: «gründen»; 2) intr.: «in tieferem Wasser den Grund mit den Füßen erreichen».
 
grënnesch Adj. zum ON. Grond (s. d. sub 3).
 
Grenz (Ost. grən:s, Westen grε:ənts, grε:ints, gre:ints) F.: 1) «Grenze eines Grundstücks, Gemeindebannes, Landes . . .» — maach dech iwwer d'G. (mache dich aus dem Staub) — dat sin déi vun der G., déi schmoggelen all — si liwweren en iwwert d'G. — en huet Féiss (esou breet) e kënnt eng G. dermat trëppelen — e schwätzt nach Lëtzeburgesch, en as vun der G. — übtr.: en as op der G. (von einem Schüler: «knapp ausreichende Leistungen») — do as d'G. dervu fort (= d'Enn dervu fort); 2) «an der Grenze gelegener Ortsteil» (etwa in Esch-Alz.) — op der G. — in dieser Bed. dazu das Adj.: grenzer «zum Grenzviertel gehörig» — grenzer Kiirch, Mass, Poar — déi Grenzer; 3) «Maß» (meist. Pl.) — e kennt keng Grenzen — en as nach an de Grenze bliwwen — hal dech an dénge Grenzen — alles huet eng G.
 
grenzen intr. Verb.: «angrenzen, anstoßen».
 
Grenz- -baach F.: «Grenzbach»; -pad M.: «Grenzpfad» (gelegtl. Schmuggelpfad); -stän, -steen M.: «Grenzstein an der Landesgrenze» (zwischen Feldern lieber: Maark).
 
Grenzen ON.: «Grenzingen» — Gem. Ettelbrück, Kant. Diekirch — 227. [Bd. 2, S. 80]
 
grëschen (Nösl.) s. G(e)räsch.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut