LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Int bis Invaliderent (Bd. 2, Sp. 207b bis 208b)
 
Int (Vianden: Ient — lok. phV. des Nordens εn:t, jεn:t, Westen neben i:nt auch in, i:n, Pl. /inən, Dim. Intchen, Innchen, Pl. Intercher, Intelcher, Inncher) F.: «Ente» — Bauernregeln: D'Inte leë wann d'Schuere blénken bis d'Séchele klénken (weniger anschaulich: vun der Fuesent bis d'Séchele klénken — v. März bis z. Kornschnitt) — Ech geséngen d'Inte fléien (bei schlimmer Prahlerei) — Vergleiche: deem geet d'Maul wéi der I. den Aasch — 't kënnt do wéi eng I. (sie hat einen watschelnden Gang) — e schwëmmt ewéi eng bläien I. (er kann nicht schwimmen) — allgem.: eng bläien I. (schwerfälliger Mensch) — Entenarten: déck Wëllint «Stockente» — tiirkesch I. «Bisamente» — zam I. «Hausente». in Ggs. zu wëll I. (Wëllint).
 
Inte(n)- -ä, -ee N.: «Entenei» — I. ass gutt fir an d'Gekläpps (s. d. sub 2); -binnes,- binnert, -bunnes M.: 1) «einfältiger Mensch» (Scheltwort); 2) «Knirps» (wie das Simplex Binnert); -duck(el)er M.: «Sterntaucher, Colymbus stellatus»; -fieder F.: «Entenfeder»; -kluck F.: «Ente» — manchmal auch: «Huhn, das Enteneier ausbrütet»; -kraut, N., -lëns F.: «Wasserlinse, Lemna minor» (cf. die hd. Bez. «Entengrütze, Entengrün») s. Päerdercheswuerzel; -pupes M.: «Dummkopf»; -schniewel M.: «Gartenblume der Lilienart», dafür auch: giel Liljen, Lë(t)scheblumm; -staf M.: «Entendaunen».
 
intelligent (phV. int(ə)lə/ʒε·nt) Adj.: «klug» — euphemistisch: en as nët ganz i. — ironisch: du bas däer ganz Intelligenter een (ein Superkluger). [Bd. 2, S. 208]
 
Intelligenz (-ʒ-) F.: 1) «Intelligenz, Klugheit»; 2) «die Intellektuellen».
 
intellektuell Adj.: wie hochsprachl. — viel gebr. als Subst.: déi Intellektuell.
 
interkommunal Adj.: «zwischengemeindlich» — im bes.: i. Waasserleitung, auch einfach substantiviert: d'Interkommunal.
 
international Adj.: wie hochsprachlich — im bes. als Subst.: en Internationalen M.: «Sportler einer Nationalmannschaft».
 
Interpréiter M.: «Dolmetscher» — spaßh.: Intepéiter; (1918 durch die Amerikaner eingebürgert), dafür auch wie frz.: Interprète.
 
Intent (in/tεn:t, lok Westen -tε:ənt, -:nt) F.: «Absicht» — 't war nët sénger Intenten (es lag nicht in seiner Absicht); in dieser Bed. auch: Intentioun F.: 't war nët a sénger I.
 
intensiv Adj.: wie hochsprachl. — bes. häufig in adverbialem Gebr.: en huet e ganzt Joer laang i. geschafft.
 
int(e)ressant Adj.: 1) «fesselnd, spannend» — eng i. Geschicht, Zeidong; 2) «auffällig, bemerkenswert, seltsam» — e mécht sech gären i. mat séngem steiwe Been — ou, da's i.! (der Vorfall, das Problem verlangt eine Erklärung); 3) «von Interesse, einträglich, nutzbringend» — en i. Geschäft — en huet ofgewénkt, 't war em nët i. genuch — en as nët i. (als Gesellschafter bedeutungslos).
 
int(e)resséieren trans./refl. Verb.: «(sich) interessieren» — 't as näischt (méi) wat en interesséiert — dat Kand interesséiert sech fir alles; dazu das häufige Verbadj.: int(e)resséiert 1) «Teilhaber» — en as un däer Saach ënteresséiert (intresséiert); 2) «eigennützig» — da's emol eng i. Familjen (cf. auch antresséiert — I/32) — en as i. fir alles wat un de Su stéisst.
 
Intérêt (/·tərε·, -re,- rei, bisw. /εntεrε·), Intressi M. (bisw. N.) = Antressi (s. d. I/32).
 
Intérieur (wie frz., Ton: 1) M.: 1) «Innenraum, Wohnung, Heim» — si hun e schéinen I.; 2) «Inneres» — im bes.: «Ressort des Innenministeriums».
 
Interne (meist wie frz., Ton: 1) M. u. F.: «Internatsschüler(in)» — hatt as I. — bisw.: interne des hôpitaux (de Paris) — cf. auch Extern.
 
internéieren trans. Verb.: wie hochsprachlich (bes. von Geisteskranken).
 
Intert, Ientert, Untert M.: «Enterich» — andere Synonyma: im Ösl. überwiegt Intenhunn (mit den entspr. phV. — cf. Int, Hunn), vereinzelt Hänerech, Interech (u. phV.) und Erp.
 
Intervall (lok. -va:l) M., bes. in der Ra.: an deem I. «in der Zwischenzeit» — dafür einheimisch: Baant(s), Bannt(s) (cf. dies I/63).
 
intim (i-) Adj.: «vertraut, innig» — se waren zevill i., dat féiert zu näischt Gutts — e gët i. begruewen (in dieser Bed. eher: an der Itimitéit).
 
Intrig (Ton: 2) F.: «Ränkespiel».
 
Intrigant M.: «Ränkeschmied».
 
intrigéieren Verb.: 1) intr.: «Ränke schmieden, sich eindrängen»; 2) trans.: «neugierig machen, zu denken geben, beunruhigen» — ech war ganz intrigéiert — déi Saach intrigéiert mech.
 
intus Adv. in der Ra.: i. hun «gelernt, gegessen, getrunken haben» (wie im Hd.).
 
Invalid M.: «Invalide, Krüppel».
 
Invalideversécherong F., -caisse F., -rent F.: wie hochsprachlich.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut