LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Kailchen bis Kalkëf (Bd. 2, Sp. 267b bis 269b)
 
Kailchen F.: Dim. zu Kaul (s. d.) — im bes.: 1) «Grübchen in Wange oder Kinn» — wann et laacht, da kritt et Kailercher — 't huet eng K. am Kënn (da's eng vun de siwe Schéinheten); 2) «Luftblasenvertiefung eines gekochten Eies»; 3) in der Ra.: maach (emol) eng K. (leere dein Glas; mache Platz zum Nachgießen!).
 
kailches, kailerches, kaulches Adv.: 1) «in kleinen Gruben» (beim Knickerspiel); 2) «zur konkaven Seite» (der Spillschänkelchen) des Béckel — s. d..
 
Kajhibbi (Ton: 1) M.: «kleine Kajüte» (cf. Kabeis-chen).
 
Kajittchen F.: 1) «kleines Zimmer» (wie: Kabeis-chen); 2) «Stadtkerker» — si hun en an d'K. geféiert (dafür auch: Back, Duckes, Dukas, Kadukk(es), [Bd. 2, S. 268] Kittchen, lok. Echt.: ënner dem Dënzel, wo sich das Gewahrsam befand).
 
Cacahuète (wie frz.) F.: «Erdnuß, Lathyrus tuberosus» — dafür auch: Afennoss.
 
Kakao (Ton: 1) M.: 1) «Kakao» (Kakaobohnen und daraus bereitetes Getränk); 2) spaßh. für Kacka (s. d.).
 
kakelen, lok. kackelen (auch: këckeren, käcksen, kacksen) intr. Verb.: «gackern» — cf. auch gaken (dafür auch gaaksen — s. d.).
 
Kakerla(c)k F. (selten M.): 1) «Küchenschabe»; 2) spaßh.: «schlechter Kaffee» — andere Bez. dafür: Kafféi sub 1.
 
Kaktus M.: 1) «Kaktus»; 2) spaßh. wie Kacka — pass op, du trëtts an e K.
 
kal (ka·l, Südwesten offener gespr. kA:l, — unflektiert in prädikativer Verwendung steht veraltet, bes. Nordösl. und Mosel kalt — Superlativ: kaalst, bisw. keelst) Adj.: 1) «kalt» (im eigtl. Sinn) — 't as luusseg, heemlech k. dobaussen (heimtückisch kalt — erklärend: de kale Wand schlauft hannert een) — 't as k. ewéi e Schwäin, en Äiskeller, eng Hondsnues (denn: Hondsnuesen a Mederchesknéie sin ëmmer k.) — ech hu k. Hänn, Féiss, oder: d'Hänn, d'Féiss k. — schuck, wéi k.! — stopp dech zou, soss gës de k. (gët et der k.) — 't as mer k. — ech si k. (ich bin kalt), wofür im SW (Rodange), unter Anlehnung aus Frz.: ech hu k., ech hu k. kritt (j'ai froid, j'ai eu froid) — d'Sonn schéngt (nach) op de kale Steen — d'Kanner huele sech eng k. Nues op der Gaass — im Heischelied (sub Blies-chen I/S. 122) heißt es: kommt der nët bal, d'Féiss gin ons k. — e brauch eng k. Dusch (auch übtr.: eine Abfuhr) — k. Hänn, warem Léift (gelegtl. Zus.: warem Hänn, Léift ouni Enn) — spaßh. Notschrei: k. Waasser, k. Waasser, mäin Aasch brennt (etwa beim Pfänderspiel) — e kalen Ëmschlag (kalte Packung, kalter Wickel) — gesteigert: äis-, batter-, schwaarzkal; 2) «erkaltet, nicht mehr genügend warm» (bes. von Genußmitteln, Speisen) — ech sin ës esou midd (sat) wéi (d'Kaz) der kaler Ierbëssen — spaßh. Zeitangabe: e Véierel op k. Ierbëssen — d'Schwäi war nach nët k., du hu s'eis d'Liewer scho gebroden — k. Fleesch (kalte Platte) — haut gët et nëmme k. Kichen (heute wird nicht gekocht) — e fëmmt (raacht) k. (er hält die erloschene, leere Pfeife im Mund) — et richt no kalem Damp; 3) «gefühlskalt, unbegeistert, gefaßt, apathisch, abgeklärt» — dat léisst mech alles k. — en as k. bliwwen — vom Alter: al a k. — e kale Krëscht (lauer Christ) — 't muss een ëmmer kaalt Blutt behalen; 4) «gestorben, tot» — ech maachen dech k., wann s de nët ophäls — de Mann war nach nët k., du huet hatt (die Witwe) sech schon erëm bestuet — en hat keng Zäit k. ze gin, du hu se scho mat Delen ugefaang — en hätt e kales Gemitts doutgeschloën; 5) in volksmedizinischen Raa.: kale Brand (Wundbrand, Nekrose) — k. a waarm Féiwer (Wechselfieber) — k. Seech (kale Piss — Harnverhaltung, Tenesmus); 6) in mannigfacher Übtr.: kale Buedem (gewachsener Boden unter der beackerten Humusschicht) — e kale Fuurz (a. gar nichts; b. aufgeblasener, dünkelhafter Mensch; c. Tussilago, s. Ieselsfouss) — de kale Mëttwoch (Bettag am 4. Mittwoch nach Ostern, lok. mit Wallfahrt nach Oeren bei Trier gegen Wolfsgefahr) — ech hun em de kale Marsch geblosen (ihm gehörig die Meinung gesagt) — e ka waarm a k. verdroen (en as waarm a k. gewinnt — den verschiedenen Lebenslagen gewachsen) — 't as mer k. a warem gin (vor Schrecken) — beim Such-, Ratespiel: 't as k. (du bist noch weit von der Wahrheit, der Lösung, dem Versteck entfernt) Gegs.: 't as waarm, 't brennt (du brenns) — déi kal Hären, Hellegen (auch: gestreng — die Eisheiligen) — kale Bauer (Sperma) — beim Kartenspiel: ech hu k. Féiss (halte keinen Trumpf mehr in Händen) — e kale Schmatt ( a. liederlicher Schmied, der das Feuer der Esse nicht gerne entfacht; b. jemand der sich ohne die erforderlichen Kenntnisse zu Schmiedearbeiten vermißt) daher heißt es: déi k. Schmit maachen dene waarmen Aarbecht — e kale Schlag (Blëtz — «Blitzeinschlag, der nicht zündet»; spaßh. auch für: «Ohrfeige»); 7) in Ortsbezeichnungen: «ausgesetzt, windumweht» — um kale Fuurz, Räis (cf. Fuurz sub 2, I/S. 426 und Kaalträis).
 
kal-/Kal- -bäässel (lok. auch Kaltbäässel) M.: «Hartmeißel»; -bliddeg Adj.: «kaltblütig» — eng k. Ligen — en huet mer k. an d'Gesiicht gelunn — e géing ee k. ermuurksen; dazu die Abl.: -bliddegkät F.; -hand F.: «Haken zum Einhaken der Kessel in den Bügel des Héil» (s. d. II/145); -schmatt M.: «Schmied, der die kalten Metalle mit Hammer und Meißel [Bd. 2, S. 269] bearbeitet» (im Gegs. dazu: kale Schmatt — s. d. kal sub 6); -sääch F.: «Harnwinde, Tenesmus»; -stellen trans. Verb.: 1) «an einen kalten Ort stellen» — du kanns kommen, ech hun eng Fläsch kalgestallt; 2) selten übtr. wie Hd.: «um seinen Einfluß bringen».
 
Kalabri (Echt.) M.: «Müßiggänger, Tunichtgut».
 
Kalamitéit F.: «Not, Schwierigkeit, Plage» — da's eng K. mat denen Autoën.
 
Kalbass, Calebasse (wie frz., Ton: 1) F.: 1) «Cucurbita Pepo, Flaschenkürbis» — e Kapp ewéi eng K. (cf. sub 3), dafür auch: Hueschterter Bir (s. d.); 2) «Kürbisflasche»; 3) spaßh. übtr.: «(dicker) Kopf» — ech schloen dech widder d'K. — wat hun ech eng K. (Kopfschmerzen, bes. nach durchzechter Nacht) — 't geet einfach näischt a séng K. (eran).
 
Kalander M.: «Glätt-, Prägemaschine der Tuchfärbereien».
 
Kalefuurz M.: «Huflattich» (cf. mhd. kalenwurz) — auch als ON (cf. das Simplex Fuurz).
 
Kaleis-chen (lok. Greiveldingen — Wb. 06) F.: «Spielball» (früher: Knäuel Garn, mit Stoff überzogen) s. Balem, Pauer.
 
Kalenner veraltet Glenner, Klenner (Echt. Kalener) M.: 1) «Kalendarium» — wat weist de K.? (Frage nach dem Datum, aber auch nach Laune, Umständen) — wat hun ech Kalennere gedréckt (gemaacht), ier et bis esou wäit war (nachgegrübelt, Pläne geschmiedet — gelegtl. auch: mich gelangweilt, ungeduldig gewartet, etwa hinter Schloß und Riegel) — d'Leit maachen de K., an eiser Härgott mécht d'Wieder (der Mensch denkt, und Gott lenkt) — maach der e Kräiz an de K. (damit du es nicht vergißt) — déi al Leit hun hire K. ëmmer bei sech (Rheuma, Gichtfluß — ähnlich auch: Barometer, Brometer, Brometter) es heißt auch: da's mäi K. — nom K. misst et anert Wieder gin (cf. honnertjärege Kalenner); 2) «Almanach» (der jährlich veröffentlicht wird) — dat do wier ee fir an de K. (auffälliger, seltsamer, schrulliger Mensch).
 
kalenneren, älter auch glenneren intr. Verb.: «grübeln, planen, tüfteln» — en huet laang dorunner kalennert (lok. auch: geklennert).
 
Kalfakter M.: 1) in der urspr. Bed. heute nur noch selten: «Heizer» (Wb. 06 noch: «Heizer in einer Fabrik oder auf einer Lokomotive»); 2) gängige Bed.: «Faktotum»; 3) pejor.: «Heuchler, der sich durch übertriebene Dienstfertigkeit einschmeicheln will» — (s. Apperténger); 4) «Zwischenträger» — s. Appersmann; in der Bed. 4 auch: Mallendréier.
 
kalfakteren intr. Verb.: «klatschen, verleumden» (zu dem vor. sub 3/4).
 
kalfateren trans. Verb.: «abdichten» (mit Werg, Moos, Teer — Küfer-, Schifferspr.) — neuerdings auch frz. beeinflußt: calfeutréieren.
 
Kali M., Kalisalz N.: «Kali als chem. Dünger».
 
Kaliber (i kurz oder lang) M.: 1) «Kaliber, Durchmesser» (des Laufs einer Schußwaffe, einer Walze, eines Schraubenschlüssels u. a.); 2) «Größe, Art, Rang» — 't waren der do vun alle Kaliberen — dat do as grad mäi K. (spaßh.: etwa beim Auftragen reichlich bemessener Speisen) — du wiers grad mäi K.! (geringschätzig: dich fürchte ich nicht) — pejor.: 't as kee besser wéi deen aner, si sin all vum selwechte K.; 3) Druckerspr.: «Meßinstrument zum Einbau von Klischees».
 
kalibréieren trans. Verb.: «den Durchmesser regeln, normen» — spaßh.: kalibréier emol déng Féiss!; dazu: Calibrage M.: «Preisberechnung per 100 Zeilen» (Druckerspr.).
 
kalifizéiert Verbadj.: 1) «tatsächlich, richtig» — e kalifizéierten Déifstal, eng k. Frechhett; 2) «mit den nötigen Eigenschaften versehen» — en as k. fir dee Posten — e kalifizéierten Aarbéchter.
 
Kaliko M.: 1) «Kaliko, dichter Baumwollstoff»; 2) «über die Straße, eine Durchfahrt gespanntes Transparent» — 't as kee richtege K., wann et beim Zerräisse kee Spëtakel mécht (daher: e räisst K. — er läßt starke Bauchwinde streichen).
 
Kalikoskréimer M.: 1) abschätzig für «Tuchhändler»; 2) Schmähwort.
 
Kalitéit (bisw. Qualitéit gesprochen) F.: «(meist gute) Eigenschaft» (hauptsächlich von Handelsware) — da's eng gutt K. — déi bescht K. déi mer am Butek hun — mir féieren nëmmen éischt K. — déi K. fant der soss néierens — en huet och séng Kalitéiten — du hues nët elauter (gutt) Kalitéiten — all Mënsch huet Feler a Kalitéiten.
 
Kalitéitswuer F.: «Qualitätsware».
 
Kalkant M.: = Ballegtrieder.
 
Kalkëf M.: = Kallek(s)uewen (s. d. — sowie Kallek sub 1). [Bd. 2, S. 270]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut