LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Kelterdunn bis kënneg (Bd. 2, Sp. 330b bis 333a)
 
-dunn F.: «Hebelbalken der Kelter» (heute gewöhnlich starke Lohstange); -bett N.: «unterer Teil der Kelter» — auch: -stän, -steen (s. d.); -bidden F.: «meist ovale, niedrige Bütte, in die der Most aus der Kelter fließt» — dafür auch: Ënnerbidden; -briet N., -dill M.: «auf der Kelter über die zu pressenden Trauben gelegte Bohle» (meist gehören deren vier zu einer Kelter); -haus (häufig gekürzt zu -aus, -ës) N.: «Anbau an das Wohnhaus, in dem die Kelter steht» (zur Bildung cf. etwa Bakes I/S. 67); -stän, -steen M.: = -bett (lok. bisw. Syn. von Kelter); erfordert ist ein sehr starker Stein ohne Fehler (Stéch) oder Ritze, meist Kalkstein unserer Gegenden. -wäin M.: «der gekelterte Wein» (im Gegs. zum getretenen, gemahlenen Pauerwäin — cf. sub Kelter);
 
kelteren trans. (intr.) Verb: «keltern»; dazu die Abl. Gekelters N. — e G. a keen Enn, an nëmmen dräi Schappe Wäin.
 
këmmeren refl. Verb.: «sich kümmern um» — einschlägige Raa. sub bekëmmeren I/S. 88.
 
këmmerlech Adj.: «kümmerlich, dürftig»; dazu die Abl.: Këmmerlechkät F.
 
Këmmernës (bes. ostlux.) N.: «Kümmernis» — Echt.: ich hoa meines eigene K. mawärrech schuns genouch — wann s d'all séng Këmmernësser [Bd. 2, S. 331] wéisst, da géings d'en nët méi beneiden.
 
Këmpchen M.: = Dim. zu Komp (s. d.); häufig als Flurn.
 
Këndchen, Kënnchen (meist der zweiten Schreib. entspr. gespr.) — lok. Vianden (veraltet, Engelmann) Kind-, Kinnchen N.: = Dim. zu Kand (s. d.), Pl. Kënnercher (Westen -chen) — meist in der speziellen Bed.: «Säugling, Kleinkind» — e klengt K., eng frou Stënnchen, oft spaßh. (obszön) entstellt: kengt K., eng frou Stënnchen — si loossen dat K. de ganzen Dag eleng — eng Witfra mat dräi klenge Kënnercher (überhaupt gerne pleonastisch mit dem Adj. kleng verbunden) — spöttisch für Erwachsene: d'Kënnercher spillen, ameséiere sech, kréie Freed — Volksglaube: En doudegt K. reecht engem Liewegen d'Händchen (wenn in einer Familie ein kleines Kind gestorben ist, stirbt bald noch jemand aus derselben Familie) — häufig in Wiegen- und Ammenliedern: Schlof, K., schlof, Däi Papp hitt déi (deen hitt d') Schof, Déng Mama hitt (déi hitt d') Lämmercher, déi danzen em déi Bämercher, Déi gréngen an déi gielen, Déi wëlle mer d'K. stielen, Déi schwaarzen an déi wäissen, Déi wëlle mer d'K. bäissen, Schlof, K., schlof — statt schlof, K., schlof wird weithin auch Dada, K. (Kënni) oder Dodo K. oder Nana K. gesungen; dieser gängige Liedanfang gerne auch zu Erwachsenen, die sichtlich müde oder schläfrig sind, etwa nach mehrmaligem Gähnen — Var. des Textes: Déng Mamm, déi hitt déi braune Kou, K., donk déng Eecher (Äuglein) zou, oder: Déng Mamm déi hitt déi Lämmelein, Schlof, mäi liebes Kindelein — zur Beruhigung des weinenden Kindes wird eher gesungen: Nana, K. (Kënni), Zocker (Zéckerchen) an däi Mëndchen (Mënni), Liefkichelchen an d'Händchen, Schlof mäi klenge Männchen, oder: Kacht dem K. e Bräichen, Donkt em (och e) Bëtterchen, Zéckerchen (Hunneg an Zocker) dran, Datt dat K. en iesse kann usw. — um das Kind aufzuheitern hat die ländliche Spottlust folgende Formel ersonnen: Däi Papa as e grobbe Bauer, Wann e kënnt da kuckt e sauer, E schléit säi K. mat Lompen, E schléit séng Fra mat Huewerstréi, O du Geck (dir Leit), dat deet nët wéi, gelegentlich geht vorher von der Mutter die Rede: D'Mama as eng Nënnchen od. Déng Mama heescht Katrinchen usw. — Motive kindlicher Abendgebete klingen an: Schlof, mäi K., schlof, Bas der Mamm hiirt Schof, Däi Schotzengel waacht mat mir, An den Himmel kuckt no dir, Aus den dausend Stieren, Déi hun all d'brav K. gieren, Duerfir luussen si eran, Mat de kloren An — Vermengung der verschiedenen Formeln (Schlaflied, Beruhigungslied bis zum Essen, Spottlied, Abendgebet) zeigt sich in der Ammenlitanei: Dodo K., déng Mamm déi as no Rëntgen (Lëntgen), Däi Papp deen as am Hieselbësch, Wann e kënnt da bréngt en Nëss, An den Nëss si Kieren, Am Himmel stin déi Stieren, Stin déi Stieren am Himmel, An de Gaarde wiisst de Fimmel, Wiisst de Fimmel an de Gaarden, Op d'Bauere musse mer waarden, Waarde mer op d'Baueren, Déi Dëppe solle mer schaueren, Schauere mer déi Dëppen, déi Kiischte solle mer strëppen, Strëppe mer déi Kiischten, Op den Haiser leien déi Fiischten, Leien déi Fiischten op den Haiser, (oder: Déi Haiser wëlle mer biischten, Biischte mer déi Haiser), Zu Tréier sin d'Karteiser, Sin d'Kareiser zu Tréier, Do drénke se Wäin a Béier, Béier as kee Wäin, Am Himmel soll mäi K. säin (oder: Kartis, Kartaus, Kartis, Kartaus, Mäi Liddchen as aus) usw. — cf. MERSCH, Lux. Kinderreime S. 21-30; s. auch: Kënn, Kënni.
 
Këndcheszocker M.: «Zuckerkörner» (so Wb. 06) — im bes.: «die bei einer Kindtaufe von Pätter und Giedel ausgeteilten Zuckerplätzchen» (in dieser Bed. auch einfach: Zocker — cf. etwa Dafpätter I/S. 177 und Kanddaf), dafür auch: Dafzocker, Dragéen.
 
Këndel M.: «Weihnachtsgebäck aus Kuchenteig in Form eines Wickelkindes» (wurde zu Weihnachten von Pate oder Patin den Patenkindern geschenkt, häufig mit vorn in der Mitte gleichsam als Nabel eingebackenem Silberstück) — dafür häufig auch: Krëschtkëndel, Krëschtjong; Ra.: en huet de Su vum K. nach (er ist sehr sparsam); später konnte es auch sonst ein Geschenk sein, eine neue Mütze, Wollhandschuhe u. dgl.: hie geet säi K. huelen; heute ist der Brauch auf den Nikolaustag übertragen.
 
Kéng, King (Ostrand Kein, vereinzelt in Vianden, dann weiter südl. geschlossen östl. einer schematischen Linie Grundhof-Schwebsingen; King vor allem in der gesamten Westhälfte, sonst neben Kéng vereinzelt Käng, Këng, Kéing) F.: 1) «Pflanzenkeim» — vor allem: «Keimauge der Kartoffel, [Bd. 2, S. 332] der im Keller daraus entwickelte Frühlingsschößling», dann aber auch: «ausgetriebenes Auge an Bohnen, Erbsen»; — d'Gromperen hu Kénge gedriwwen — mer mussen d'Kéngen ofpëtzen; 2) bisw. wie Schotz (s. d.): «junger Trieb» (bes. an Tannen); 3) «Keimscheibe» (im Hühnerei) — dafür auch: Käip; 4) spaßh.: «Eiterpustel» (im Gesicht, bes. an der Nase); 5) «das Lebensprinzip» in der Ra.: hei kann ee sech d'K. erkalen (= d'Séil am Leif); 6) Ga. im Pl. Kéngen: «Malzkehricht».
 
kéngen (lok. phV. wie d. vor.) Verb.: 1) «einen Keim(schößling) bilden» — d'Grompere sin all am Keller gekéngt; 2) «die Keimschößlinge (der Kartoffeln) entfernen» — mer mussen d'Grompere k., soss hu mer geschwë keng méi fir z'iessen; 3) in der allg. Bed. «keimen» ist das alte, auf afrk. kîne «Spalt, Riß, Schrunde» zurückgehende, einheimische kéngen weitgehend durch keimen II (s. d.) bedrängt; 4) spaßh.: «Eiterpusteln (bes. an der Nase) bekommen» — du fänks un ze k.
 
kéng (Westhälfte king, Ost- u. Nordösling, größter Teil des Kantons Echternach und Moseltal kéin) Adj.: 1) «kühn, furchtlos» — k. ewéi e jonge Léif (Ga.) — en as k. drop lass gaangen — Echt.: kéin säin as noach wäit ewech voa frech (kühn sein heißt noch nicht frech sein) — e féiert eng k. Ried — en as k., wann en op hirer viischter Dir steet (auf der eigenen Haustür hat er Mut); 2) gesteigert bisw. «vorlaut, frech, unverschämt» — du as e k. gin — gëf awer nët ze k.! 3) häufig abgeschwächt in der Ra. esou kéng sin «sich getrauen» — ech géing em et jo soën, awer ech sin nët esou k. — du bas jo nët esou k. (du hast ja nicht den Mut dazu) — drohend: dann ha mer emol eng, wann s d'esou k. bas — e war emol nët esou k. (fir) mer an d'Aën ze kucken — warnend: da sief emol sou k. (= ënnerstéi dech nët!) — spöttisch: ech wees een, deen nët esou k. as (du traust dich nicht) — en as emol nët esou k. fir sech sat z'iessen (von einem Geizhals); cf. auch: hardi, verwot.
 
Kénghät / -heet, Kéngt F.: «Kühnheit».
 
keng- (kεŋ-) velarisierte Variante des Stammes kän, keen (s. d.) in den flektierten Formen innerhalb des sub än, een I/S. 55 beschriebenen gemeinluxemburgischen Gebietes; festgeworden in adverbialen Bildungen:
 
kengerlä, -lee Adv.: «keinerlei» — dafür bisw.: kengecherlä (verstärkt mit deiktischem -k-Suffix);
 
kengersäits Adv.: «von keiner Seite».
 
kengesdääls, -deels Adv.: «nicht einmal teilweise».
 
kengesfalls Adv.: «keinesfalls» = op kee Fall, a kengem Fall.
 
kengeskän Pron.: «überhaupt kein» — en huet k. Ergraff (er weiß nicht mehr ein noch aus).
 
kengeswees Adv.: «keineswegs, auf keinerlei Weise».
 
Kénk F.: «Dachluke» — lok. statt: Käik (s. d.).
 
Kënn I N.: «Geschlecht, Sippe, Familienanhang» — in der Verb.: ouni Kand a K. (ohne jede Verwandtschaft) —mat Kand a K. mit Kind und Kegel; (wofür auch: mat Kand a Kiwwel) — s. auch: Këss II.
 
Kënn II M.: «Kinn» — Spw.: Deen sech op de K. späizt, dee späizt sech vill ze no (man tut Unrecht, wenn man nicht zu seinen eigenen Leuten hält) — Raa.: du späiz der selwer op de K. (du schadest, widersprichst deiner eigenen Sache) — ech gouf em eng ënnert de K., datt en de laange Wee op de Réck gefall as — spaßh.: waart, ech këddelen en ënnert dem K. (ich werde ihm einen Kinnhaken geben) — cf. Fixfeieschkëscht (I/S. 383); Formen des Kinns: e spatze K. (dafür auch: e K. wéi eng Seil — Wb. 06) — e ronne K. — eng Kailchen am K. — en duebele K. (Fett- und Faltenbildung unterhalb des Kinns — dafür auch: e labberege K.) — en huet e K., e kënnt eng Gääss tëscht d'Hare këssen, eng Brach duurch eng Därenho schluppen (er hat ein so schmales Kinn, daß er eine Ziege zwischen die Hörner küssen, Eingebrocktes durch eine Hecke schlürfen könnte) — gelgtl. in derselben Bed. wie Kapp in den Raa.: de K. héich, looss de K. nët hänken! (cf. Kapp).
 
Kënnbak M.: 1) «Kinnlade, Unterkiefer» — wéi donge se d'Kënnbake schaffen! (beim Essen) — wann ech e kréien, da räissen ech em de K. aus — en huet de K. auserneen (die Kinnlade ausgerenkt) — die Größe des Unterkiefers: e K. wéi en Uess, wéi en Nuetsdëschtirang, Echt.: do'u mat deinen Eselskënnbaken! 2) «Schweinekinnbacken» (als Dörr- und Pökelfleisch) — Echt.: K. as Bauerekoast, ma se verdrinn och Judd an Ham — auf der Bauerekiirmes gab es häufig K. mat Gaardebounen, mit der spaßhaften [Bd. 2, S. 333] Begründung: de K. as en Zonk ëm d'Ham (wenn die Gäste Schweinekinnbacken vorgesetzt bekommen, ist ihr Hunger gestillt, wenn es an den Schinken geht) — Folklor.: früher wurden der hl. Apollonia op Plunnendag gegen Zahnschmerzen, den hl. Antonius (Antounjes, de Schwéngshellegen) und Valentin (Välten) gegen Seuchen unter den Borstentieren Kënnbäck (Pl. zur Bed. 2 — im Ggs. zu Kënnbaken zur Bed. 1) geopfert.
 
Kënnketten F.: «Kinnkette (der Pferde)» — auch Gummketten.
 
kenn-/Kenn- (Osten, um Echt. ke·n-; zu kennen) -bar (unbetont: -ber) Adj.: 1) «leicht zu erkennen» — du hues gefuddelt, d'Kaart war k. (die Karte war zu erkennen), häufiger: gezeechent; 2) «sichtbar» — de Präis muss k. sin (die Warenpreise müssen sichtbar gezeichnet sein); s. auch: kenntlech; -kaart F.: «Kennkarte»; -schaaft F.: «Kenntnis, Fertigkeit» — d'Kriibseniessen as eng K. — 't as alles eng K. (spaßh. Zus.: an d'Fléifänken eng Geschwënnegkeet) — do hues de déng K. nët be-/erwisen! — a wou hues de déi K. hier? — séng K. as nët vu wäit hier; -zäächen (-ee-) N./F.: «Kennzeichen» (Wb. 06) — im allg. genügt das Simplex Zäächen.
 
kënneg Adj.: 1) «vertraut mit, erfahren in» — ech sin nët k. an dëser Gaass — wenn dech un hien, hien as k. an där Saach (hie weess Bescheed) — de Bouf muss emol k. gi mat deem neie Spillgezei — spaßh.: hier bin ich könig; 2) «bekannt» - (und zwar: «jem. kennend, von jem. gekannt») — Echt.: bas do'u dees Man kënnig? (kennst du diesen Mann?), bas do'u seiner kënnig? — wann en emol bis k. as mat eis, da gi mer en nët méi lass — hien as séier k. mat jidfer Mënsch — en as zevill k. mat em gin (vorlaut, zudringlich) — verhüllend: ech mengen, hie war zevill k. mat deem Meedchen (wenn Folgen allzu vertrauten Verkehrs sichtbar werden) — ähnlich: si si geschwë k. gin — e kënnegt Haus (Haus, in dem Bekannte wohnen) — maach dech nët esou k. mat all Mënsch! (lege dir mehr Reserve auf!) — häufig substantiviert: ech hat e Kënneche, Kënnege getraff — an der ganzer Stad kee Kënnegen (keng k. Séil) — déi Kënneg wëssen emol nët firwat hie fortgezunn as.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut