LWB Luxemburger Wörterbuch
 
klabbereg bis Claque (Bd. 2, Sp. 366b bis 368b)
 
klabbereg Adj.: 1) «klappernd» — eng k. Kar; 2) «geschwätzig» — k. wéi eng Hueffra (geschwätzig wie die Hofbesitzerin, die isoliert lebt und deshalb auf Neuigkeiten und Gespräch erpicht ist); 3) übtr.: «bange» — 't gouf him k. bei (an) der Box (es wurde ihm heillos bange).
 
klabberen intr. Verb.: 1) «klappern» — se hu mat den Zänn geklabbert vu Keelt, vun Aangscht — Woumat soll ech da k. beim leschte Geriicht, sot de Pätter, ech hu keng Zänn méi; 2) «in der Karwoche den Läutedienst versehen» (s. Klabber sub 1 u. klibberen) — HESS, Volkskunde S. 258: Vor jedem Gottesdienst ziehen die Kinder dreimal um das Dorf, gleicherweise, wie es dreimal zum Gottesdienst läutet. Ihr Klabberen begleiten sie mit den Rufen: d'Klack (oder einfach 't) laut (fir) d'éischt, d'zweet, af (of) oder d'drëtt, unter mutwilliger Beigabe eines Verses, der in verschiedensten Varianten von Dorf zu Dorf abwechselt (und oft nur in der lokalen Lautung reimt), z. B.: auf éischt — wie nët frou as (eiser Härgott, de Péiter Méchel,) gët getréischt, südlich der Hauptstadt (etwa an der Mosel), wo -st in jeder Stellung zu -scht wird kann es heißen: de Mëller gët gebéischt (gebüßt) oder wien nët goë kann dee gët erléischt, im Südwesten (Erzbecken), wo -ch- und -sch- in einem Zwischenlaut zusammenfallen, heißt es: de Mëller gët gehéicht (oder: sëtzt om Héischt «Hengst»); auf zweet — deen nët goë kann (eiser Härgott, de Péiter Méchel) gët geleet oder de Mëller gët gekleet (verkleet — oft genügt es mit einer Assonanz: gebeetscht); statt af (of «ab») heißt auch gelegtl. ze Haf (II/101) — deen nët goë kann, dee laf, oder eiser Härgott (de Péiter Méchel) läit am Graf, oder wien nët héiert, deen as daf, oder de Mëller sëtzt am Schaf (im Schrank); statt (fir) d'drëtt heißt es auch fir d'lescht (zuletzt) — de Mëller gët gemäscht (gemästet); spaßh. wird gelegtl. noch hinzugefügt: 't laut fir d'véiert — de Mëller as krepéiert. Als zu Beginn des 20. Jahrhunderts noch [Bd. 2, S. 367] Erinnerungen an die untergegangene romanische Ortsmundart wach waren, riefen die Rodinger Kinder: hé, premi coué — hé, dauséng coué — hé, daréng coué (premier, deuxième, troisième coup). — Lok. Var. des Klabberbrauchtums s. Jaudes II/225; 3) «viel sprechen» — si geet de ganzen Dag doeruechter k. (Klatsch verbreiten) — zu allen Bed. die Abl. Geklabbers N.: hal dach eemol op mat deem G. (Geklapper) — sénges Geklabbers (Gerede) gët ee geschwë midd.
 
Klabber-, klabber- -dir Adj.: 1) «klapperdürr» — auch: rabbeldir; 2) «sehr mager»; -dir F.: «im Windzug klappernde Türe» — déi K. huet mech d'ganz Nuecht nët schlofe loosst; -holz N.: «Holz der Holunderstaude» (aus dem Schießrohre geschnitzt wurden — s. Klabis); -kraut N.: «Ackerglitscher, Rhinantus maior»; -mailchen F.: «geschwätziges Kind»; -stän, -steen M.: «Hagelstein» (Ostrand, etwa Vianden, Grevenmacher); dafür auch: Klappe(l)-, Knappe(l)-, Klëppel-, Knëppelstän; -zuel F.: «umständliches, unnützes Gerede» — féier keng K. — maach keng K. draus — maach keng K. a bezuel — s. Abberzuel I/11; dafür auch: Labberzuel.
 
Klabei (Ton: 2 — lok. Ostrand auch Glabei) F.: 1) «müßige(r) Schwätzer(in)», ähnlich: Klabott, Klaboz (s. d.); 2) «dummes Gespräch» — kritt déi K. da keen Enn? — cf. Klap.
 
Klabis F. (Mosel M., Nösl. Klabes): 1) «Knallbüchse, altes Gewehr»; 2) «Holunderbüchse» (von den Buben selbst gefertigte Knallbüchse) — der Ursprung des Wortes (Klak- + Biiss «Büchse» I/111; cf. ndl. klakke-, klakbus) ist dem Mundartsprecher kaum noch bewußt (im Nösl. in der Bed. 2 dafür Poufert); 3) neuerdings als M. in der Soldatenspr.: «Gewehr schlechthin» — s. Klak.
 
Klabissenholz N.: «Holunderholz» — ähnlich: Klabberholz.
 
Klabitsch F. = lok. Spielform zu Clabaude (s. d.).
 
Clabaud, Klabo (wie frz., aber Ton: 1) M.: 1) «Kläffer» (Hund, der ohne Grund bellt); 2) übtr.: «Tölpel»; 3) «Rüpel, ungeschliffener Mensch» — cf. Flabbo I/384, Flantes I/385, Flappert, Flappes I/386.
 
Clabaude, Klabott, Klabootsch (Ton: 2) F.: «Klatschweib, Schwätzerin».
 
klabootschen, klabotten, klabozen intr. Verb.: 1) «kläffen, unnütz bellen»; 2) «eitel schwatzen, allzu laut reden»; 3) «Gerede verbreiten».
 
klabozeg (Ton: 1) Adj.: «frech dreinredend» (bes. bei einer Sache, die einen nichts angeht).
 
Klack I (Ostrand Klook, Kloak, Gloak — entsprechend Ltb. 33) Pl. Klacken, Dim. Kläckelchen F.: 1) «Glocke» (vor allem des Kirchturms) — déi grouss, déck, déi kleng K. — in Stadtlux. heißt die Hauptglocke Bourdon (s. d.) — in Holtz heißt die kleinste Tellerchen — Muerges, Mëttes,- Owes-, Nuets-, Biet-, Brand-, Schoul-, Lompe-, Stierfklack, in Echt. Feientskloak — d'Klacke lauden (ze Haf), drummen oder beieren, pénken, tampen (s. diese Wörter) — d'Klacke versti sech, si schwätze mateneen. — Spww.: Deen nëmmen eng K. héiert, deen héiert (kennt) nëmmen ee Schall — ähnlich: 't muss een och déi aner K. héieren (man soll alle Meinungen berücksichtigen) — 't kann een nët zegläich d'Klacke lauden a mat de Kräizer gon, oder: Dien d'K. lott, kann nit mat de Kräizer (mat der Prëzëssioun, mat der Por) gouen (man kann nicht alles zugleich tun); Raa: en huet eng K. (eng Kläckelche) lauden héieren (er hat ein Gerücht, bes. über bevorstehende Ereignisse gehört) — hien héiert all Klacken am Omkräz lauden (er ist über alle Ereignisse unterrichtet) — ech haën déch, dass d'all Klacken am Ëmkrees lauden héiers — bei ënneschtem Wand héiere mer d'Klacke vun Izeg, daher: d'Izeger (je nach der Lage) Klacke lauden, 't gët Reen — (ëmmer, all Kéier) wann déi déck K. laut, da kënnt en heem (an jedem Festtag kommt er ins Elternhaus) — hien hänkt ëmmer alles gläich un d'grouss (déck) K. (er ist nicht verschwiegen) — déi K. kennen ech (hun ech schon emol héieren — ich kenne diese Meinung) — da's eng aner K. oder déi richteg K. (das ist eine andere Meinung, Stellungnahme); Kinderreim: Bim, bam, Biren, d'Klacke lauden zu Schieren (Bim, bam, buelen, d'Klacke lauden zu Duelem), wie gët begruewen? oder: wien as gestuerwen? usw. (s. MERSCH, Kinderreime S. 28 ff.). Folklor: Am Gründonnerstag, nach dem Gloria verstummen die Glocken bis zum Karsamstag, d'Klacke sin op Roum beichten (die Glocken sind ihre Osterbeichte nach Rom halten), kleinere Kinder fragt man daher zuweilen: hues de d'Klacken nët gesi [Bd. 2, S. 368] laanschtfléien? — anderswo heißt es auch: d'Klacke sin an den Himmel, do kréie se Mëllechbréidercher — nun versehen die Buben (Meßdiener) den Läutedienst (s. Klabber, klabberen), ihr Lohn besteht in Eiern und Geldstücken, die am Karsamstag von Haus zuHaus eingesammelt werden. — Glockengeläute vertreibt das Gewitter (wovon Inschriften an alten Glocken, etwa Rindschleiden 1484, zeugen); 2) «Glockenuhr» — d'K. schléit véier Auer; 3) Glocke als Hauszeichen, etwa: d'gëlle K. (altes Haus auf dem Fischmarkt in Luxemburg; Gaststätte an der Straße Luxbg.-Bettemburg); 4) in Vergleichen, als Sinnbild des «Ganzen, Fehlerlosen, restlos Geglückten» — 't as gaange wéi eng K. (ähnlich: wéi gelaut) — dat do steet ewéi eng K. (stabile Konstruktion) — hien huet et fäerdegbruecht ewéi eng K. — cf. auch klackeganz; übtr.: da's eng aner K.! (jetzt sieht die Sache bereits ganz anders aus!); 5) übtr. in der Ra.: hie laut de Schwäin hir K. oder d'Sauklack (er führt zotige Gespräche).
 
Klacke(n)-, klacke(n)- -blumm F.: «glockenförmige Blumen», etwa: 1) «Akelei, Aquilegia vulgaris» — auch: Goldwuurzel; 2) alle Arten von «Campanula»; -fest Adj.: «stabil, unbeweglich»; -ganz Adj.: «heil, unversehrt»; -géisser M.: «Glockengießer»; -haus N.: 1) «Stelle im Kirchturm, wo die Glockenstränge herunterhängen» — oft nur als Dim. -hais-chen (bisw. auch ein Raum hinter dem Kirchenportal, tief unter dem Glockenturm); 2) übtr.: «Stelle im tiefen Wasser, wo der Sage nach zur Revolutionszeit die Glocken versenkt wurden» (auch in dieser Bed. Dim. vorgezogen). — Spaßh. Metapher zur Bez. lauen Kirchgangs: e steet ëmmer am K. (geht bei der Messe nicht ins Innere der Kirche — zur Bed. 1). -hummer M.: «Glockenschlägel»; -jhang M.: häufiger dörflicher Name für den Glockenläuter, Küster; -laudert M.: «Glockenläuter» (cf. d. vor.); -mantel M.: «Hülle der Glocke, beim Guß» (der äußere Teil der Form); -schall M.: «Glockenklang»; -schwengel M.: «Glockenschwengel»; -säl, -seel N.: 1) «Glockenstrang» — hien hänkt um K. (er steht mit dem Klerus auf vertraulichem Fuße); 2) «aus der Nase herausbaumelnder Nasenschleim» (bei Kindern) — hien huet Klackeseler (eraushänken); in dieser Bed. dafür auch Klénk (sub 2) oder spaßh. Hénkel (sub 3). -speis F.: 1) «Glockenmetall» — in Vergleichen: si halen zesummen, dat as fest ewéi K.; 2) folklor.: Umgang der Schuljugend am Vorabend von Allerheiligen, wobei die Dorfbewohner um Geld oder Stroh gebeten werden (K., K., wien näischt gët, dien as nët weis — Rümelingen) — anderswo, z. B. in Esch-Alzette (HESS, Volkskunde S. 275) wurde den Kindern nach dem Allerheiligengottesdienst von Verwandten und Bekannten eine 'Glockenspeise' gereicht, bestehend in Äpfeln, Nüssen, Dörrobst, oder: Belohnung für die Knaben, die an einem Feiertag die Glocken geläutet haben, anderswo vorzugsweise an Meßdiener und Chorjungen; in Düdelingen hatten die Kinder das Recht, alles Obst, das Allerheiligen noch am Baum hing, für sich zu beanspruchen; mancherorts spendeten die Mädchen am Vorabend von Allerseelen den Burschen, die sie bei der Kiirmes zum Tanz geführt hatten, Äpfel, Nüsse und Dörrobst (cf. Luxemburger Land 1883, 65). -spill N.: «Glockenspiel» — dafür auch: Carillon (Ton: 1); -stofft M.: «Glockenmetall» — in Vergleichen bedeutet wéi K. «wohl durcheinandergemengt» oder «rein» — cf. auch -speis; -stull M.: «der Teil des Kirchturms, in dem die Glocken hängen»; -tur M.: «Glockenturm».
 
Klack II F.: «Schmutzleiste an Kleidungsstücken» — häufiger: Kléck, lok. Kladder, Schlieder.
 
Klack III M. (F.): «Peitschenschmicke» — Nösl.: de K. van der Schmack.
 
Claque (wie frz.) F.: «Gruppe gedungener Beifallsklatscher».

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut