KollarKollasplaimchenKollaaschCollageCollaborateurKollaboratiounkollaboréierenKollakéisGemierzKollapsKlapsKolla(asse)reikollassegkollationnéierenKollatiounKollatiounkollazegKollazegkätKollef, KolfKolwenGeschäftKolwenhalsKolwennuesKolweplackkollegKollegKollegialitéitkolléiertKolléischKolléischs-KolléischshaffKolléischskouerKolléischsmusekkollejhial, kollegialKollektkollektionnéierenKollektiounkollenKollerKolleraKollerasbrakKollerasfändelKolleraszäitkolleregkollerenkolléierenKollerettkollewenKollexKolliCollierHondscollierKollikKollisioun, KollusiounkollokéierenKollokatiounKolmerKolmesColocataireKolofon, KolophonKolombofill, ColobophileKolonieKolonnColonneKolonnKolonnadKolonnenuewenKolossKolpechKolportaaschkolportéierenColporteurKolporterColporteuse, KolporteschKolraf, KolrabKolsaKolsa-KolsakuchKolsauelechKolterKolterschlassKolterGekoltersKolter-MolterkoltereggekoltertKolwent, KoulwentCombinaisonCombinekombinéierenComble, KobelKomediantKomediantekoméidéiKoméidi, KoméidéiKoméidiskréimerKoméitKoméitewäinKomerodKomeskomesch | Kollar (Mosel) M.: 1) «Krähe» (Wb 06) cf. Jhak; 2) «Eichelhäher» — cf. Jhäkert, Maarkollef — zu letzterem die Zussetz.: Kollasplaimchen F.: «Spiegelfeder des Eichelhähers» (mit blauen, schwarzen und weißen Querstreifen — oft von Förstern u. Jägern am Hutband getragen); 3) «alberner Mensch».
Kollaasch (Ton 2), Collage (wie frz.) M.: «wilde Ehe».
Collaborateur (wie frz.) M.: «Mitarbeiter» — seit der widerrechtlichen Besetzung des Landes (1940-1944/45) hat das Wort auch die spezielle Nebenbedeutung: «Luxemburger, der sich während jener Zeit im Sinn der von dem Okkupanten herausgegebenen Parole »heim ins Reich« politisch betätigt hat» — cf. Gielemännchen sub [Bd. 2, S. 420] 4 — entsprechende Nebenbedeutung kommt auch folgenden beiden Wörtern zu:
Kollaboratioun F.: «Mitarbeit, Zusammenarbeit mit jemandem» — frz. collaboration.
kollaboréieren intr. V.: «Beiträge liefern» — frz. collaborer.
Kollakéis M.: 1) «Quark, Milchkäse» (Lieblingsspeise der zahmen Krähe Wb 06) — s. Futtchen, Schäissmates; 2) übtr.: «Gerede, Quatsch» — 't ass elo dees K. genuch — dafür gelgtl. Gemierz (Co) — (s. Gemidders).
Kollaps M.: «Zusammenbruch infolge geschwächter Gehirntätigkeit, Herz- oder Nervenschwäche» — dafür auch Klaps.
Kolla(asse)rei F.: «albernes Tun» — haalt dach endlech op mat äre Kollareien!
kollasseg Adj. s. kollazeg.
kollationnéieren trans. V.: «Texte, Dokumente mit einander vergleichen».
Kollatioun I F.: «Vergleichung von Manuskripten, Dokumenten, Texten».
Kollatioun II F.: 1) «mäßige Mahlzeit zur Fastenzeit»; 2) «mäßige Mahlzeit» (überhaupt).
kollazeg Adj.: «albern» — dazu die Abl.: Kollazegkät F.: «Albernheit».
Kollef, Kolf (Ga), Kolwen M.: 1) «Gewehrkolben» — dafür auch Flëntekollef, oder -schaaft s. d., gelgtl. Geschäft N. — Zussetz.: Kolwenhals M.: «Kolbenhals», Kolwennues F.: «Kolbennase», Kolweplack N.: «Schulterplatte»; 2) «Hubkolben einer Maschine»; 3) «Lötkolben» — dafür auch Léitkollef s. d. — spaßh. für «Nase».
kolleg (Ton 1) Adj.: «klebrig» (bes. von schmierigem Boden) — den Terrain as k.
Kolleg (Ton 2) M.: 1) «Kollege» — heute sehr verbreitete Bezeichnung für einen Berufskollegen — gelgtl. für einen Altersgenossen, Schulfreund — gutt, trei Kollegen — dat mecht sech nët (gät nët) ënner Kollegen — cf. Kollex; 2) «Vorlesung» (aus der deutschen Studentenspr.).
Kollegialitéit F.: «freundschaftliches, faires Benehmen».
kolléiert Vadj.: «in wilder Ehe lebend» in der Ra.: en as mat där an där k. — frz. être collé — cf. Kollaasch.
Kolléisch (Pl. Kolléijhen — Echt. Kolleesch) M.: 1) «Athenäum» überh. «höhere Lehranstalt» — frz. collège — letzt. Name wurde bei der 1603 erfolgten Gründung der Anstalt in Luxbg.- Stadt durch die Jesuiten eingeführt — en aneren (scil. ich) huet kä K. gemaach (war nët am K.) — Schwäi si Schwäin, sot d'Fra, an eise gät an de K. — géi deng Suën erëm sichen an de K. (zu jemand, der sich ungebildet zeigt); 2) a. «Gesamtheit der Schüler einer derartigen Anstalt» — de ganze K. huet manifestéiert; b. wie oben, aber «einschließlich des Professorenkorps» oder «einzelner Professoren» — de K. huet Wakanz — de K. huet eng Exkursioun gemaacht; 3) «Unterrichtsbetrieb» — de K. as aus — de K. gät haut un (Studienbeginn nach den Ferien); 4) «der gesamte Studienlauf» — en huet de ganze K. gemaacht — en huet säi K. bei de Kéi gemaacht; 5) iron. «Kittchen, Gefängnisgebäude» — e war am K. wou Tute gemaacht gin.
Kolléischs- -haff M.: «Ergehungshof einer höheren Lehranstalt» — de Bichermaart (s. d.) as am K.; -kouer M.: «Schülerchor einer höheren Lehranstalt»; -musek (Ton 1) F.: «Schülermusikkapelle einer höheren Lehranstalt» — hei kënnt d'K., stell d'Mëllech an den Äisschaf, sos gät s'ëm.
kollejhial, kollegial Adj.: «kollegial, einträchtig».
Kollekt F.: «Geldsammlung» (in der Kirche oder von Haus zu Haus zu wohltätigen Zwecken) — cf. Quête — eng K. ustiwelen (anregen) — spaßh.: so de Paschtouer soll eng K. fir dech ofhalen (wenn jemand sich über Armut beklagt).
kollektionnéieren trans. V.: «sammeln» — frz. collectionner — e kollektionnéiert Mënzen, Läffelcher mat Wopen, Fixfeieschkëschten u. ä. — dafür auch sammelen s. d.
Kollektioun M.: 1) «Sammlung von Gegenständen» (meist gleicher Art) — dafür auch häufig Sammlong s. d. — eng Tiberskollektioun; 2) «Zusammenstellung von Werken gleicher Art, auch von Reihenwerken» — en huet d'ganz K. vun eise Publikatiounen (die ganze Reihe unserer Veröffentlichungen); 3) «Zusammenstellung von Modeneuheiten oder gleichartigen Handelswaren» — d'K. vun den neie Fréijoersmouden as elo grad erakomm — muer kënnt de Commisvoyageur mat senger K.; 4) «Gemeinschaft gleichartiger Menschen» (meist abfällig) — frz. collection. [Bd. 2, S. 421]
kollen trans. V.: «zusammenleimen, ankleben» — frz. coller — ech muss déi Taass nach k., déi ech gëschter gebrach hun — se gin Affische k. (sie stehen im Begriff oder sind beauftragt, Plakate anzukleben) — manchmal intr.: dat kollt nët méi — s. kliewen sub B.
Koller M.: «Wutanfall» — du krut en de K.
Kollera F.: «Cholera asiatica» — die letzten großen Choleraepidemien im Luxemburgischen datieren aus den Jahren 1832 und 1866 — man erzählt noch heute von diesem oder jenem, er sei lebendig begraben worden — de Schnaps as gutt fir d'K. (Schnaps ist ein gutes Gegenmittel gegen Cholera) — 't as fir d'K. ze kréien (Kraftausdruck) — dazu die Zussetz.: Kollerasbrak F.: kleiner Steinbau in Luxemburg-Stadt, heute verschwunden; er war errichtet worden, als 1892 die Cholera in Hamburg ausgebrochen war und als Isolierstation gedacht; er stand auf dem Glacis (s. d.), westlich des Parkes der Fondatioun (s. d.), etwa in der Achse der heutigen Emmanuel-Servaisstraße; | |