LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Conduite bis konfrontéieren (Bd. 2, Sp. 432a bis 433a)
 
Conduite (wie frz.) F.: 1) «Benehmen, Betragen» — en huet eng ausgesprache schlecht C. (z. B. ein Schüler) — en huet eng gelunge C. vis-àvis vun eis (ein sonderbares Benehmen uns gegenüber, dafür meist Opfouer, Opféiereng s. d.); 2) «Begleitung» in der Ra. ech hun em e Pas de Conduite gin (habe ihn ein Stück Wegs begleitet); 3) «Lenkung» in dem Ausdruck Conduite intérieure (geschlossener Autotyp mit festem Dach).
 
Kondukt (Ton 2) F. (gelegtl. M.): «feierliches Leichenbegängnis» — eng grouss K. mat villen Hären (mit zahlreichen Geistlichen).
 
Kondukter (Ton 2) M.: 1) «staatlicher Beamtentitel» «Conducteur» (des travaux oder des bâtiments publics) — dem Amtsbereich des K. gehören an die Leitung und Überwachung der von einem Staatsingenieur oder -architekten ausgearbeiteten Projekte für Straßen-, Brücken-, Hoch- und Tiefbau; 2) «Schaffner» (früher «Postillon»); 3) «Tarnname für den »Führer« Adolf Hitler während der Zeit des Naziregimes».
 
Konef (Ton 1), Kunef(t), Kanef (Nösl.) M. (Kant. Redingen: F.): 1) «Kette, an der die Tiere im Stall angebunden werden» — e frësst wéi d'Kou duurch de K. (gierig — Wiltz) — übertr. mer mussen en un de K. leën (müssen ihn unschädlich machen) — s. Kundel II; 2) «Bogen zu den Vogelschlingen»; 3) «Hasenschlinge».
 
koneg (Mosel konig) Adj.: 1) «kahmig, schimmelig» — cf. Kon; 2) s. konesch.
 
konesch Adj.: «kegelförmig».
 
Konfektioun F.: 1) «industrielle Anfertigung von nicht nach individuellen Maßen hergestellten Anzügen»; dazu: Damme-, Frae-, Kanner-, Männerkonfektioun; 2) «ein derartig hergestellter Anzug» — 't gesäit een op den éischte Bléck, datt dat K. as; Zussetz.: Konfektiounsaarbecht F. (im Gegens. zu Maßarbeit); -buttek M.; -geschäft N.; -gezei N.
 
konferéieren intr. V.: «beraten, beratschlagen» — se hu laang driwer konferéiert ouni zou engem Entschäd ze kommen.
 
Conférencier (wie frz., doch Ton 3), Konferenzler M.: «Konferenzler» — e gudde C.
 
Konferenz F.: 1) «Besprechung, Sitzung einer beratschlagenden Versammlung» — 't as K.; 2) «Vortrag» dat war eng K., wéi een se nët all Dag héiert; 3) «Gesamtheit der Professoren, Advokaten» u. ä.; 4) «Aufenthaltssaal der Lehrpersonen» — d'Professere sin an der K. — dafür auch Konferenzsall M.
 
Konfessioun F.: 1) «Religionsbekenntnis»; 2) «religiöse Bekenntnisgruppe».
 
Konfetti M.: «Konfetti» — d'Fuesensboken hun d'Leit mat K. geworf.
 
Confidence (wie frz.), Konfidenz F.: «vertrauliche Mitteilung, geheimes Anliegen» — en huet mer seng Konfidenze gemaach.
 
Konfienz (Ton 3) F.: «Vertrauen, Zutrauen zu jemandem» — ech hu keng K. an en (ich traue ihm nicht) — 't kann ä roueg K. an déi Etrepris hun (man kann sich getrost auf die Zuverlässigkeit dieses Unternehmens verlassen).
 
Konfirmatioun F.: 1) «schriftliche Bestätigung» — 't as nach ëmmer keng K. do; 2) «Einsegnung in der evangelischen Kirche».
 
konfirméieren trans. V.: «bestätigen» — d'Uurtel as konfirméiert gin (das Urteil wurde bestätigt) — mer mussen dee Bréif nach k. — dir musst eis dat schrëftlech k.
 
Confiserie (wie frz.) F.: «Konditorei» — dafür auch Zockerbäckerei s. d. [Bd. 2, S. 433]
 
Confiseur (wie frz., doch häufig Ton 2) M.: «Konditor» — dafür auch Zockerbäcker s. d.
 
konfiskéieren, cofiskéieren trans. V.: «konfiszieren» — bei ons huet de Professer ëmmer d'Brécke konfiskéiert (die Eselsbrücken).
 
confit (wie frz.) Adj.: «kandiert» in der Ra. Fruits confits Pl.: «kandierte Früchte».
 
Confiture (wie frz., doch Ton 1) F.: «mit Zucker eingedickter Fruchtsaft» — s. Gebääss, sowie die dort angeführten Komposita.
 
Konflikt M.: «Zwiespalt» — e stät mat sech selwer am K.
 
cofodéieren, konfondéieren trans. V.: «verwechseln».
 
conforme (wie frz.) Adj.: «entsprechend, übereinstimmend» — 't as an alle Ponkten c. — eng Copie c. (eine gleichlautende Abschrift).
 
konforméieren refl. V.: «sich richten».
 
Confort (wie frz., doch Ton 1, Pl. Coforen), Komfort (Ton 2) M.: «Komfort» — dat Haus as mat allem C. ageriicht, 't huet all Coforen.
 
confortable (wie frz.), kofortabel Adj.: 1) «bequem» — e kofortabele Fauteuil (eng k. Fotell); 2) «erklecklich» — en huet eng k. Avance (Vorsprung (Sport)) — eng k. Majoritéit (bei einer Abstimmung).
 
konfous, konfus (Ton 2) Adj.: 1) «verwirrt, bestürzt, beschämt» — maach mech nët k. — du méchs mech nach ganz k. mat dengem Gebraddels — en as ganz k. gin, wéi ech em dat virgehalen hun; 2) «verworren» — eng k. Geschicht (Sache) — dazu die Abl. Konfusion F.: «Verwechselung, Verwirrung» — spaßh. Konfuzius M.: «Wirrkopf, Konfusionsrat».
 
Konfrater M.: 1) «geistlicher Amtsbruder» — den Dechen huet seng Konfratere vu wäit a brät op d'Kiirmes geruff; 2) überh.: «Amtsgenosse, Kollege».
 
Confrère (wie frz., doch meist Ton 1) M.: «Kollege» (bei freien akademischen Berufen, wie Ärzten, Advokaten).
 
konfrontéieren trans. V.: «gegenüberstellen» — se hun d'Zeië konfrontéiert (die Zeugen) — dazu die Abl.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut