LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Kréng, Crin bis krëschtbam (Bd. 2, Sp. 466a bis 467b)
 
Kréng, Crin (wie frz.) M.: «Roßhaar» — si huet Hor wéi K. — dazu: Kréngmaschinn F.: «Zubereitungsmaschine für Roßhaar».
 
Kréngel, Krénkel F.: 1) «Windung» — d'Baach mecht Kréngelen; 2) «Ringel» — d'Sonn moolt Kréngelen un d'Wand — den Zocker op dem Kuch mecht Kréngelen — s. sub Fluess — als Nformen werden erwähnt: Krangel, Krankel, Krongel, Kronkel; 3) «Verzierung an Stickereien»; 4) «Schnörkel unter einer Unterschrift» — dazu die Zussetz. Kréngelnumm; 5) s. Krausel — Abl.: Gekréngels N.: «Geschnörkel».
 
kréngeleg, krénkeleg Adj.: «gekräuselt, schnörklig» — dafür auch krongeleg s. d.
 
kréngelen, krénkelen trans. V.: «kräuseln, ringeln, mit Schnörkeln verzieren» — en huet d'Hor gekréngelt — de Buerd vun der Taart ass schéi gekréngelt — ei, du gekréngelter Zoustand! (Ausruf der Verwunderung).
 
krënondikass s. sub kër; dazu der pädagogische Volksglaube, daß beim Aussprechen eines derartigen Fluches die gerade aus dem Fegfeuer erlösten armen Seelen an den Reinigungsort zurückkehren müssen — in adjektiv. Verwendung: dee krënondikasse Bouf (etwa: der verdammte Junge).
 
krepéieren V.: 1) intr.: «verenden» — d'Véi krepéiert (gät futti, gät an) — auf Menschen übtr. (gemein): dee krepéiert nët — lo krepéiers de! (Drohung) — als Beleidigung: du (dee) krepéierten Hond — esou eng krepéiert Louder — paréieren oder k. (ist die Parole mancher Mitbürger) — d'Maschinn as krepéiert (defekt); 2) refl.: «sich übermäßig anstrengen, zwecklos, ohne Anerkennung abrackern» — ech krepéiere mech elei, an du gäs spadséieren — 't krepéiert än sech, an d'kënnt än zu näischt.
 
Krepéieréng (gemein) F.: 1) «tötliche Krankheit» — en huet d'K. (er wird nicht lange mehr mitmachen); 2) (Nösl.) «Auszehrung» — ech wëllt, dass de d'K. kriiss!
 
Crêpeline (wie frz.) N.: «leichtes Gewebe für Damenkleidung».
 
Krepéng M.: 1) «Schusterhandwerkzeug im Schustersack» — frz. saint-crépin (Littré) — der heilige Crispinus ist Patron der Schuster (Festtag 23. Oktober); 2) «wertlose Habseligkeiten, Plunder» — se si mat hirem ganze K. geplënnert (umgezogen) — huel mol dee ganze K. ewech.
 
Crépinette (wie frz., meist Pl.: Crépinetten) F.: «in Bauch- oder Gekrösenetz (s. Ränzelchen) eingewickelte Hirnwurst». [Bd. 2, S. 467]
 
Crepon (wie frz., doch Ton 1) M.: 1) «Art Krepp»; 2) «kleines Päckchen falscher Haare, das unter das natürliche Haar geschoben wird, um dieses bauschiger erscheinen zu lassen».
 
Krepp, Crêpe (wie frz.) M.: 1) «gekrepptes Zeug, gekrepptes Gewebe» — z. B. Crêpe de Chine, Crêpe Georgette; 2) «Trauerflor» — en dréit e K. um Arem, um Knapplach, um Hutt; 3) «krauser Gartenlattich» (Lactuca virosa crispa) — dafür auch Wanterkrepp s. d.
 
Kreppobeier M.: «Kreppapier».
 
Kreppesuel F.: «rauhe Gummisohle».
 
Kreppewuel M.: «Trauerschleier aus Krepp».
 
Krëpp I F.: 1) «Futtertrog» — d'Päärd gät op d'K. lass — en as gutt an der K., awer soss nët dichteg (er zeichnet sich vor allem durch seinen guten Appetit aus) — wann d'Borschte sech nët schécken, da muss än hinnen d'K. méi héich hänken — 't as nët geroden, wann d'K. muss dem Fudder nolafen (wenn junge Mädchen den Burschen nachlaufen) — dee frësst un zwou Krëppen (lok. Niederkerschen, ist ein falscher Mensch, Verräter); 2) «Weihnachtskrippe» — dafür meist das Dim. Krëppchen s. d.
 
Krëpp II F.: «steinerner Strombrecher, der quer zur Stromrichtung verläuft» — e fëscht lo hannen op der K. (tëscht zwou Krëppen).
 
Krëpp III F.: «Biege, Knick» (in einer Eisenstange) — maach uewen eng K. dran.
 
Krëppchen F.: «Weihnachtskrippe» — wird zur Weihnachtszeit in den Kirchen aufgestellt — in Luxemburg-Stadt gehen die Kinder in die verschiedenen Kirchen d'Krëppercher kucken.
 
Krëppebësser M.: 1) «Pferd, das an der Holzkrippe beißt» (Untugend der Pferde); 2) «bösartiger Mensch».
 
Krëppel M.: «Krüppel» — ech schloen dech zum K. (dass d'e K. gëss).
 
Krëppelcheszocker M.: 1) «Streuzucker» (Ga); 2) «kleine farbige Zuckerkörner» — dafür auch Féngerches s. d.
 
krëppeleg Adj.: «krüppelig» — se hun e kromm a k. geschloen — als Beleidigung: du krëppelegen Hond!
 
Krëppelfruucht F.: «verkümmertes Getreide» — s. Maartelfruucht.
 
Krëppert M.: «männlicher Salm».
 
krëppen, verkrëppen trans. Verb.: «verbiegen, knicken» — eng verkrëppte Staang — dazu: Verkrëppong s. Krëpp III.
 
Krësch M.: «Kleie» — dee sech an de K. leet, gët vun de Schwäi gefriess.
 
Krëscher M.: 1) a. «Greiner, weinerlicher Mensch, der stets zu klagen hat» — e grousse K., e séiere Vergësser (viel geweint, schnell vergessen) — d'Krëscher an d'Léier sin nët deier (Greiner und Lügner taugen nicht viel — Consthum); b. «Mensch, der sich arm u. unglücklich stellt, um bei Geldsammlungen verschont zu bleiben» — zu a und b das F.: Krëschesch; 2) den hellege Krëscher, volkstümlicher Name des hl. Pantaleon in Merscheid und des hl. Erasmus in Münschecker, die gegen das krankhafte Weinen der Kleinkinder angerufen werden.
 
krëschereg Adj.: «weinerlich» — 't as mer sou k. — en huet esou eng k. Stëmm.
 
Krëschernéckel M. s. Krëscher sub 1 (kann je nach dem Vornamen ändern).
 
Krëscht I (Osten Krëst) M.: «Christ» e kale K. (ein Christ, der seine Religion wenig oder gar nicht ausübt).
 
Krëscht II (Osten: Krëst): männlicher VN., Kurzform für 1) Krëschtjann s. d.; 2) Krëschtaff(el) s. d.
 
Krëscht III s. Kräit II.
 
Krëscht IV (lok. Westen) s. Kuuscht.
 
Krëscht- / krëscht- (Osten Krëst-/ krëst-) -bam (Dim. -bäämchen) M.: «Weihnachtsbaum» — der K., der früher im Luxemburgischen nur in deutschen, besonders protestantischen Familien bekannt war, hat sich seit den achtziger Jahren des 19. Jh. immer weiter verbreitet und ist heute allgemein;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut