LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Krëschtowend bis Gekribbels (Bd. 2, Sp. 468a bis 469a)
 
-owend M.: «Weihnachtsabend» — wee K. mëscht, dee mëscht am Joer eng Kou oder e Rand eraus; -rous F. s. Krëschtblumm; -séileg Adj.: 1) «christselig» — nu kuck emol e krëschtséilege Mënsch! (Ausruf des Erstaunens oder Ärgers); 't war kä krëstsillige Mënsch do (keine Christenseele); 2) «schwer betrunken» — e war gëschter Owend rem k.
 
Krëschtaff(el) männl. VN. «Chritoph» — erscheint auch als Kristoff, Krëschtoff (Echt. Krëstoff), Staffel, Stoffel, Stëffelchen und Krëscht (s. d. II sub 2).
 
Krëschtel: 1) männl. VN. — s. Krëscht II; 2) weibl. VN.: «Christine, Christiane».
 
Krëschtes (Ostgrenze Krëstes) M.: 1) «Christus» — wou kä Mëschtes as kä K. (ohne Mist keine Ernte) — K., komm bäerbes! (Ausruf des Unwillens) — s. auch sub Jësses Krëschtes und Christus; 2) «Weihwasser» — die Mutter gibt dem Kind Krëstes — dafür auch: Vaters (Nösl.).
 
Krëschtes-klamm-op M.: «Christihimmelfahrtstag».
 
Krëschtjann s. Krëscht II sub 1.
 
krëschtlech (Osten u. Norden krëstlech) Adj.: «christlich» — d'k. Léier (s. sub Léier).
 
Krëschtnech, Krëstnich (Echt.) ON.: «Christnach» — Gem. Waldbillig, Kant. Echternach — 260.
 
Krëspel s. Héispel.
 
krëspeleg Adj.: 1) «krabbelig»; 2) «schwierig» — eng k. Aarbecht — s. kriddeleg; 3) «zitterig» — d'Fangere gi mer k. iwer där Aarbecht.
 
krëspelen I intr. V.: 1) «krabbeln» — eng Maus krëspelt hanner dem Schaf; 2) «knistern» — d'Feier krëspelt am Kolonnenuewen; 3) «sich mit allerhand Kleinarbeiten beschäftigen» — s. knëspelen, koschteren.
 
krëspelen II intr. V.: in der Ra.: k. op véier Quatéieren (ein Leder auf der Aas- und Narbenseite über das Krëspelholz (s. d.) ziehen — Wb 06).
 
Krëspel- -biischt F.: «Holzbürste, die beim krëspelen (s. d. II) des Leders verwendet wird und statt Borsten Kerbe hat» (Wb 06); -holz N.: «Holz in der Gerberei, auf dem man das Leder krëspelt» (Wb 06).
 
Krëspeler M.: 1) «Krabbeler»; 2) «jemand, der sich mit allerhand Kleinarbeiten beschäftigt» — s. Kniweler, Koschterer.
 
Cresson (wie frz. doch Ton 1), Kressong, Kress M.: «Brunnenkresse» — s. Burekascht.
 
krëstelen (lok. Echt.) trans. V.: «sticheln, aufhetzen».
 
Kret (lok. Echt.) F.: 1) «Kröte» — daneben auch Krëtt; 2) Pl. «Geld» — deen huet Kreten — s. Krott.
 
Krete- (Krëtte-) -mouk (lok. Echt.) F.: 1) «Kröte»; 2) «unscheinbarer, mißgestalteter Mensch»; -pull M.: «Garten gegenüber dem Kirchhof in Echternach».
 
Crête F. s. Kräit II. [Bd. 2, S. 469]
 
Kretekock F.: «Hahnenkamm» (Celosia cristata) — frz. crête-de-coq — dafür auch Hunnekrëscht.
 
Krëteng, Krëtong, Cretonne (wie frz., doch Ton 1) M.: 1) «starkes weißes oder buntes Hanfleinen»; 2) «Art Baumwolle».
 
Krët, Krëténg (Ton 1) M.: 1) «schwachsinniger, mißgestalteter Mensch» — dafür auch Härgottskand s. d. — frz. crétin; 2) «kreuzdummer Mensch, Trottel».
 
Krëtzen männl. VN.: «Chrétien, Christian» — s. Krëscht II.
 
Krëtzschiel (Wb 06) F.: «Faulbaum» (Rhamnus frangula) — wohl zersprochen aus Krätzschiel, weil die Rinde gegen Krätze gebraucht wird (cf. MARZELL, Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen II S. 482).
 
Creux (wie frz.) M.: 1) «Vertiefung»; 2) «Lücke» (bes. zeitlich); 3) «Tiefdruck» (Druckerspr.).
 
Crevette (wie frz., doch Ton 1) (Pl. Krëvetten) F.: «Meergarnele» (Crangon vulgaris).
 
Krewass F.: «Spalte, Schrunde» (an der Fessel der Pferde) — Krewassen am Gefess — frz. crevasse.
 
Krëwéi, Crevé (Ga) M.: 1) «schlechter saurer Wein»; 2) «spanischer Ärmelschnitt» (veraltet).
 
krëwéieren intr. V.: «platzen» (vom Fahrradschlauch) — ech si krëwéiert (der Schlauch meines Fahrrads ist geplatzt) — frz. crever.
 
Kreez s. Kräs.
 
Cri (wie frz.) M.: «Mode» — 't as de leschte C. — s. Krääsch sub 2.
 
Krib(b)eskrabes M.: 1) «unleserliche Schrift»; 2) «Unterschrift unter einem Schuldschein» (Mosel); 3) «Schmu» (Echt. und Mosel).
 
kribbelen trans./intr. V.: «jucken, kitzeln» — 't kribbelt mer an de Fangeren fir em eng Ouerfei ze gin — ech hun en ënner de Fouss gekribbelt — dazu die Abl.: Gekribbels N.: «Juckreiz» — ech hun e G. an der Nues, ech gin et nët lass.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut