LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Krop bis krozeleg (Bd. 2, Sp. 473a bis 474a)
 
Krop I (Pl. Kreep, Dim. Kreepchen — lok. Echt. Krupp, Grupp, Pl. Kripp, Gripp) M.: 1) «großer, eiserner Haken zum Aufhängen» — hänk däi Mantel un de K. — Zussetz: Flääsch-, Häkrop s. d. — für letzteres auch Kroun s. d. sub 8; 2) «Schürhaken» — dafür auch Feierkrop s. d.; 3) «Haken zum Herabziehen des dürren Holzes oder zum Kratzen der Bäume» — dafür auch Bëschkrop; 4) s. Extirpateur (lok. Mondorf); 5) «Fähnchen der Noten»; 6) «Apostroph»; 7) Pl. spaßh. «Finger» — cf. Klätsch sub 2, Klo II sub 2, Hämmelsbichelchen sub 2, Patt, Pratz; 8) in der Ra. (Jägerspr.): den Hues huet e K. gemaach (der Hase hat einen Haken geschlagen); 9) «Nachharke, Gartenharke» (Insenborn, Wiltz).
 
Krop (Pl. Kreep; Echt. Kroap) II M.: «Steinbarsch» (C) — dieser Fisch gilt als Arzt der anderen Fische: haben die Fischer beim ersten Wurf nur solche ins Garn bekommen, dann arbeiten sie ferner umsonst.
 
kropeg (Osten kropig) Adj.: 1) «hakenförmig»; 2) «steif vor Kälte, vom Alter» — ech hun d'Fangere k. — für letzteres auch kropeleg s. d. sub 2); 3) (lok. Echt.) «verwachsen».
 
Kropeisen N. (Schifflingen): «Nachharke, Gartenharke».
 
Kropkëss s. Këss I — botz de Stall mat der K.
 
kropeleg Adj.: 1) «kritzelig, schwer leserlich» — en huet eng k. Schrëft — dafür auch krozeleg s. d.; 2) s. kropeg sub 2; 3) «ungeschickt» — e kropelegt Framënsch (das sich bei der Arbeit ungeschickt benimmt).
 
kropelen trans. V.: «kritzeln» — wat hues de dee Bréif gekropelt! — dazu: Gekropels N.
 
Kropeler M., Kropelesch F.: «jemand, der unleserlich schreibt».
 
Kropemann (Dim. -männchen) M.: als Wassergeist gedachter Kinderschreck, der angeblich die kleinen Kinder in die Schöpfbrunnen oder Wasserläufe mit einem Krop (s. d. I) hineinzieht (Warnung vor dem Wasser) — de K. as am Pëtz, wann s de dra kucks, dann hëlt en dech! — bleif mer ewech vun dem Waasser, do sëtzt de K. dran!
 
kropen trans. V.: 1) «mit einem Krop (s. d. I sub 3) ziehen»; 2) «nachharken»; 3) refl. a. «sich aneignen» — en huet sech nawell e schéint gekroopt (ein schönes Mädchen zur Frau geangelt)b. «über den Durst trinken» — en hat sech eng kleng gekroopt; 4) «schlagen» — ech hun em eng gekroopt (habe ihm eine Ohrfeige versetzt) — du krops der nach eng; 5) «vornehmen» — ech wäärt mer dee schons k. (werde ihn mir zur Aussprache oder zum Tadeln vornehmen) — Abl. Gekroops.
 
Croquante (wie frz., doch Ton 1) F.: «Gebäck aus gebranntem Zucker und feingemahlenen Mandeln».
 
Croque-mort (wie frz., doch Ton 1, Pl. Croque-moren) M.: «Leichenträger».
 
Croquet (wie frz., doch Ton 1) M.: Art Rasenspiel (bei dem Holzkugeln mit einem Holzschläger nach bestimmten Regeln durch eine Reihe eiserner Bogen getrieben werden).
 
Croquette (wie frz., doch Ton 1, Pl. Croquetten) F.: «in Öl oder Fett gebackene Puffer» (aus Fleisch, Reis, Kartoffelbrei, Fisch u. ä.).
 
Croquis (wie frz., doch Ton 1) M.: «Skizze» — dafür gelgtl. Skitz s. d.. — dazu das trans. V.: krockéieren: «skizzieren».
 
Cross(-country) (wie engl.) M.: «Wettlauf über Land unter erschwerenden Bedingungen».
 
Crosse (wie frz.) F.: 1) «bischöflicher Krummstab» — dafür meist Staf s. d.; 2) «halbrunder Griff an Stock oder Schirm» — s. Krätsch I sub 3; 3) «Hutschmuck aus Reiherfedern»; 4) «Schlagstock der Golfspieler».
 
krossen intr. V.: 1) «an einem Crosscountry (s. d.) teilnehmen»; 2) allg.: «einen Wettlauf mitmachen»; 3) «schnell laufen» (Pennälerspr.).
 
Krotongsuelech M.: «Krotonöl» (Öl aus Croton tiglium — starkes Abführmittel).
 
Krott F.: 1) «Kröte, Aas» (Schimpfwort) — en K. soll dich hollen (zu unartigen Kindern — Echt); 2) «kleines, ungezogenes Kind» — wéi as et dann do, dir Krotten?; 3) verächtl. «altes Weib» — si as K. an Hex zugläich; 4) Pl. «Geld» — s. Kret sub 2; 5) «Hunger» — K. maachen (Hunger leiden) — Baggera a K. leiden — se leide léiwer K., wéi datt se schaffe géingen (sie darben lieber, als daß sie arbeiten gingen); [Bd. 2, S. 474] 6) «Streit» — si hu K. matenän.
 
krott Adj.: «schlecht» — en huet es k. (es geht ihm schlecht).
 
krotteg Adj. s. krappeg.
 
Krottert M.: 1) «Knirps» (Ga); 2) «aufbrausender kleiner Mensch» (Wb 06).
 
krotzen intr. V.: «schmälen, immer auszusetzen haben» — cf. grotzelen.
 
Krou (cf. ph. Ltb. 48 — Echt., Nösl. Krouch — Pl. Kréi, Nösl. Kréich — Dim. Kréichen, Nösl. Krichen) M.: 1) «Krug» — dazu die Zussetz. Branntwäinskrou (s. Branntwäinskluck) — im Fragespiel vom Hausgesinde trägt der Hausherr diesen Übernamen: wou as de Mann aus desem Haus/ dee Branntwäinskrou? / en as um Pawee/ hie schäärft säi Plou . . .; 2) «Dummkopf, Tölpel» — du domme K.! — sou en ale K., dee gät nach bei d'Medercher!
 
Kroun (Echt. Krunn, Nösl. Krung) F.: 1) «heraldische Krone» — eng Kinnekskroun — nach nët fir eng gëlle K. (um keinen Preis) — hatt dréit eng däreg K. (sie hat es schlecht zu Hause) — dat setzt der Saach d'K. op (das ist die Höhe); 2) «Gradabzeichen beim Militär» — eng Majouesch K.; 3) «Münze» (veraltet) — cf. Krounendaler; 4) «Tonsur der Geistlichen» — s. Kréinchen sub 2); 5) «Baumkrone»; 6) «Garnwinde» — s. Garkroun; 7) s. Forschett II; 8) «Küchenhaken» (zum Aufhängen von Fleischwaren — Ga); 9) «Scherrahmen am Webstuhl».
 
Kroune(n)- -bounen Pl. tant. in der Beteuerung bei Kindern: honnert Milloune K.!; -daler M.: «Krontaler» (= Brobänner Daler, Wert ca. 6 Goldfranken — veraltet); -int F.: «Kolbenente» (Netta rufina); -prënz M.: «Kronprinz» — dafür heute Krounprënz; -prënzessin F.: «Kronprinzessin» — dafür heute Krounprënzessin; -rad N. s. Kamprad; -sonndeg M.: Sonntag vor Halbfasten.
 
Krounebuerg ON.: «Kronenburg» (Eifel) — äußerste Ortschaft im NO des früheren Herzogtums Luxemburg — 't as grad esou wäit wéi von hei no K. (so entlegen).
 
krozeleg Adj.: «kritzlich, unleserlich» — en huet esou eng k. Schrëft wéi en Dokter — s. kropeleg sub 1.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut