LWB Luxemburger Wörterbuch
 
lénk, lénks bis Lenzen-Eck (Bd. 3, Sp. 42b bis 44a)
 
lénk, lénks Adj./Adv.: «link(s)» — de lénk(s)e Bauer (beim Kegelspiel) — dat Haus läit lénker Hand (auf der linken Straßenseite) — déi lénk(s) Hand (Schëller, Säit) — de lénk(s)en Daum — en as lénks (ist Linkshänder — s. auch Lénkshänner) — en as e Lénk(s)en (ist Linkshänder) — et as kä Lénksen (ist rücksichtslos, auf seinen Vorteil bedacht) — mer waarde mat der lénker Hand (zu jem., der zu spät zum Essen kommt) — en as mat der lénker Hand bestuet (hat unebenbürtig geheiratet, auch: lebt in wilder Ehe) — en huet zwou lénks (lénker) Hänn (er taugt zu nichts) — die linke Hand heißt auch: déi béis Hand (Hänni in der Ammenspr.), eine alte [Bd. 3, S. 43] Bäuerin erklärte dies folgendermaßen: Eva habe im Paradies die verbotene Frucht mit der linken Hand abgebrochen, und der Henker, der Christus ans Kreuz annagelte, sei Linkshänder (s. Lénkshänner) gewesen — ech gin der alt déi lénks Hand (entschuldigend, etwa weil man die rechte Hand nicht frei hat), déi kënnt vum Häerz — lénks fueren op der Strooss (die linke Straßenseite befahren, statt der vorschriftsmäßigen rechten Straßenseite) — d'Foussgänger musse lénks goën (die linke Straßenseite vorschriftsmäßig benutzen) — e lénks gesteierte Won (Auto mit linksseitiger Steuerung) — en as mam lénke Fouss fir d'éischt opgestan (ist schlecht gelaunt) — iwwer déi lénks Schëller kafen (stehlen, auch mit «Geste», Gebärde der Hand angedeutet) — kuck mer iwwer déi lénk(s) Schëller (sagt der begleitende Geistliche, der den Spukgeist fortschafft, zu einem Fuhrmann, dessen Pferde die Last kaum mehr bewältigen. Als dieser der Aufforderung nachkommt, sieht er etwas derartig «Schreckliches» [nach andern Varianten: den Geist des Toten], daß er auf der Stelle ergraut: GREDT, Sagenschatz II. Auflage Nr. 822) — ech hun em eng (der) lénks a riets op de Bak gin (links und rechts), datt en nët méi wousst, wou lénks a (wou) riets wir — en huet e vu lénks a rechts bekuckt (von allen Seiten) — mer loossen e lénks leien (beachten ihn nicht) — e steet ganz lénks (in der Politik) — dazu: 't as e Lénksen (Anhänger der Linkspolitik) — cf. schlanks, A.
 
lénkerhand Adv.: «links».
 
lénkserëm Adv.: «linksum».
 
Lénkshänner, Lénksen, Lénkzert M.: «Linkshänder» — übtr. hien as där L. kän (ist nicht dumm).
 
Lénksen M.: 1) «Linkshänder»; 2) «Linkspolitiker»; 3) (euphem.) «Homosexueller» — cf. sub lénk(s).
 
lenkelen trans./intr. Verb.: 1) «eine Leiter auf den Holmen vorwärts bewegen»; 2) «von einer Arbeit gesagt, bei der immer frisch angesetzt wird» — dat do lenkelt sech nët méi sou liicht — wéi en aus gelenkelt hat, kruch en d'Saach endlech an d'Rei — cf. gängelen, lenken, renken.
 
lenken (selten), lenksen (lok. Redingen) trans. Verb.: «lenken» — dafür meist renken (s. d.).
 
Lenknol M. — s. Lätnol.
 
Lenn (meist Pl. Lennen, Echt. Len) F.: «Lende, Nierengegend» — ech hun et an de Lennen (hun d'Lenne wéi zerschlon) vum ville Schaffen (z. B. von der Handmahd) — woufir soll ech mer fir déi aner d'Lenne schënnen? (mich für andere abrackern) — si hun e missen an d'Lenne stousse, fir datt e soll mat der Mënz erausrécken — e krut d'Lenne geschmiert (wurde tüchtig durchgeprügelt) — dafür häufiger Kräiz sub 5), Hëff, Säit (s. d.).
 
Lenne- / lenne- -blutt N.: 1) «Fettschmelzen»; 2) «Viehkrankheit» (Pferde und Kühe, Schleimruhr — Wb. 06); 3) «roter Hartriegel» (Cornus sanguinea); -bredercher (Plur. tant).: «Nieren»; -brot M.: «Lendenbraten»; -lam Adj.: «überarbeitet, ermattet» (von Mensch und Tier); -läämt F.: «Schlaffheit»; -spëtzen (Plur. tant.) «die Spitzen des Schweinefilets».
 
Lennéng(en) ON.: «Lenningen» — Gemeinde Lenningen — Kanton Remich — déi Lennénger Beschësser (MERSCH, Kinderreime Nr. 578) — déi Lennénger Dawer (Schléifer, Zeien — weil die Einwohner von Lenningen bei Gericht von einer bestimmten Predigt nichts wissen wollten).
 
Lëns I (Echt. Läns, Ehnen Lees) F.: 1) «Linse» (Pflanze) — 't as nët emol sou déck wéi eng L. — zwou Lënsen op e Briet geneelt (spaßh. für allzu mageres Frauenzimmer) — s. auch Andilgen; 2) «Schönheitsmal» (C).
 
Lënsefrësser Plur. tant. «Spottname für die Einwohner von Lellig» — déi Lelleger L.
 
Lënsenzopp F.: «Linsensuppe».
 
Lëns II F.: «Linse» (Optik).
 
Lën(s)jen M.: «Narrentasche» (Exoascus Pruni — Wb. 06) — s. Quetschentäsch — dafür auch Luut, Praumentäsch, Scharläppchen, Tutequetsch.
 
Lëns(j)ouer N.: «eßbare Platterbse» (Wb. 06 — Lathyrus sativus) — dafür auch Dompoueren, Pandoueren (s. d.) Käicher II (s. d.).
 
Lënster ON.: «Linster» — Grundwort in den Namen der in der Gemeinde Junglinster, Kant. Grevenmacher gelegenen Orte Al-, Buurg- Gro-, Jonglënster (s. d.) — heute bezeichnet die Kurzform das Dorf Junglinster.
 
Lëntes, Léintes M.: «gem. Odermennig» (Agrimonia eupatorium) — s. Kliet sub 1 — dafür auch Kannertéi, Käsertéi, Odermëllech, kleng Strëpp (s. d.).
 
Lëntgen ON.: «Lintgen» — Dorf und Gemeinde Lintgen, Kant. Mersch [Bd. 3, S. 44] — 319 — ween iwwer de Rouscht kënnt ouni Wand/ an duurch Miersch mat Verstand/ duurch Lëntgen ouni Spott/ deen huet Gnod bei Gott (MERSCH, Kinderreime Nr. 601).
 
Lenz M.: 1) «März»; 2) «Frühling»; 3) «Frühjahrseinsaat».
 
Lenz- -fruucht F. meist Pl. -friichten: «Sommerfrucht»; -gewan(n) (veraltet) F.: «Teil des Bannes, der im Frühjahr bestellt wird» — zur Zeit der abgekommenen Dreifelderwirtschaft unterschied man außerdem Brooch- und Hierschtgewan (Haartfruuchtgewan). -kuef M.: «Spreu der Sommerfrucht»; -mëscheler M.: «Hafer und Gerste» — dafür auch Trëmi (s. d.); -sot F.: «Lenzsaat, Frühjahrssaat»; -stréi N.: «Sommerstroh»; -weess, -wääss M.: «Frühjahrsweizen» — dafür meist Mäerzweess (s. d.).
 
Lenzweiler, Lenzwëller ON.: «Lentzweiler» — der nördliche Teil des Dorfes gehört zur Gemeinde Asselborn, der südliche zur Gemeinde Bögen — Kant. Clerf — 32.
 
lenzen I intr. Verb.: «zögern, verschleppen» (veraltet).
 
lenzen II intr. Verb.: «im Frühjahr die Hafer- u. Gerstenäcker bestellen».
 
Lenzen-Eck M.: «Straßenecke, Fleischergasse-Krautmarktstraße in Luxemburg-Stadt» — so benannt nach einem früheren Besitzer des Eckhauses.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut