LWB Luxemburger Wörterbuch
 
lofteg bis Lompe(n)- (Bd. 3, Sp. 58a bis 59b)
 
lofteg s. lëfteg.
 
logden (Nösl.) s. lauden.
 
Loge (wie frz.), Loosch F.: 1) «Loge» (Theater-, Kinoplatz); 2) «Pförtnerloge»; 3) «Freimaurerloge» — en as an der L. (ist Mitglied der Loge).
 
Logëbrudder, Loojhebrudder M.: «Mitglied der Freimaurerloge» — dafür auch Fräimaurer (s. d.).
 
Logëgaass, Loojhegaass, -gässel F.: «Logengasse» (Luxemburg-Stadt).
 
Logis (lojhi — Ton 1 u. 2) M.: «Logis» (kleinere, meist möblierte Wohnung) — en as do am L.
 
logéieren, lojhéieren Verb.: 1) intrans: «wohnen» — se sin enk lojhéiert (wohnen auf kleinem Raum) — e lojhéiert ënnert engem Stär (im Freien) — wou hues de lojhéiert? (die Nacht zugebracht) — wann ech op Paräis gin, da lojhéieren ech bei méngem Brudder; 2) trans: «beherbergen» — a wuer solle mer déi all nach l.? (wenn ein neuer Gang bei Tisch kommt und man hat sein Genügen schon) — wuer huet se dech da lojhéiert? (untergebracht) — mir kënne kee l., mir hu keng Plaz — si hu mech ganz gutt lojhéiert — frz. loger.
 
Logéieréng, Lojhéieréng F.: «Wohnung» — en huet Kascht a L.
 
Logement, Lojhement (in deutscher Aussprache Ton 3, mit nasalem Endvokal Ton 1 — Pl. Logementer, Lojhemeën Ton 1) M. und N.: a. «Mietwohnung» — d'Logementer sin nach ëmmer rar an deier — 't as an der ganzer Stad kä L. ze fannen — mir haten do eent ganzt fiicht L.; b. «Mietzimmer» — ech wor bei Millesch am L. an och am Kascht — en huet de Kascht an de L. fir näischt — ech komme bei dech a Kascht a L.
 
Logens männl. Vorname: 1) «Eligius»; 2) s. Lui sub 2).
 
Logeron (wie frz.) M. «Schalholz» (Grubenzimmerung) — s. Longeron.
 
logesch, lojhesch Adj.: «logisch».
 
Lokal M.: 1) «Wirtschaftslokal»; 2) «Versammlungsraum einer Gesellschaft» — für letzteres auch Lakull (Studentenspr. — s. d.).
 
lokal Adj.: «lokal» — l. Neiegkäten — e lokaalt Blat (Ortszeitung).
 
Lokales N.: «lokale Nachrichtenseite der Tageszeitung» — 't stung am (ënner — Nösl. an de) L. — ech muss nach d'L. liesen — dat L. muss eng grouss Stad sin, sot d'Fra (spaßh. Anekdote, nach der eine alte Frau annahm, »Lokales« bezeichne eine Stadt).
 
Lokalitéit F.: 1) «Lokalität, Ortschaft»; 2) «Örtlichkeit, Ortsverhältnisse» — ech kennen hei d'Lokalitéiten nët esou genee.
 
Lokatioun F.: 1) «Vermietung»; 2) «Mietpreis» — wéivill as d'L. fir en Auto unni Chauffeur? — wat kascht dat L.?
 
lokeg, lokeleg Adj.: «lauwarm» — dafür auch: wodelech, notelech, towelech, lopeg (s. d.) — lokegt Wieder (mildes Wetter).
 
Lokomobil F.: «bewegliche Kraftmaschine» — im bes. «Dampfwalze».
 
Lokomotiv F.: «Lokomotive» — e käicht wéi eng L. — dafür auch: Maschin (s. d.). [Bd. 3, S. 59]
 
Lokomotivführer M. wie hd. — dafür auch Führer, Maschinist (s. d.), Mécanicien (s. d.).
 
Lokus M.: «Abort» — spaßh. dafür (lok.) Lochus (kurzes o).
 
Lolbër, Lorbër (Echt. Nolbër) M.: «Lorbeer».
 
Lolbër-/ Lorbër- -blat (lok. Uebelblat) N.: «Lorbeerblatt» — wien d'L. an der Zopp fënt, muss (kann, däerf) d'Käche këssen; -bléi F.: «Lorbeerblüte»; -kranz M.: «Lorbeerkranz»; -stack M.: «Lorbeerbaum»; -strauss M.: «Lorbeerzweig».
 
Loll s. Leo.
 
Lollard, Lollebrudder M.: «Laienbruder».
 
Lombard M.: «Pfandhaus» (Ga — veraltet).
 
Lombazius M.: «Lumpazius».
 
Lomm (lok. Lomp) M.: a. «Radnagel»; b. «Verbindungsnagel am Wagen» (der durch den Langkëf [s. d.] gesteckt wird und Vorder- mit Hinterwagen verbindet) — cf. Linn V.
 
Lommerecht F.: «Dämmerung» — s. Schummerecht.
 
Lomp I (Dim. Lëmpchen s. d.) F.: 1) «Fetzen, Lappen» — e gät op d'Lompen (Tätigkeit des Lumpensammlers) — Lompe fir Kiischten (Lompen, aalt Eisen — Ruf des ambulanten Eisen- oder des Kirschenhändlers, der auch den Beruf des Lumpensammlers ausübt) — 't wäerd Lompe fir Kiischte sin (Speck und Schweinefleisch) — huet der Lompen, da kréit der Porzläin (Ruf des Lumpenhändlers in Grevenmacher) — si streiden sech fir eng L. (um eine Kleinigkeit) — d'Lompe sténken (die Sache wird brenzlich); 2) «Kinderwindel» — Ra. d'Hecke sténke jo nach, wou déng Lompen drun houngen (fir ze dréchenen: zu einem vorlauten jungen Mädchen, das verfrüht heiraten will) — dafür auch Kannerlomp (s. d.); 3) (meist abschätzig) «Kleid» — Reimspruch zum Gesindetermin an St. Stephan, am 26. Dezember: den helge Stefen deet se d'Lompe refen/ Zankt Johann (s. d.), en anere Mann (Dienstherrn) — an du wëlls, datt ech an dene Lompen op de Bal gin (in diesen abgetragenen Kleidern) — d'Meedchen huet vill Lompe fir unzedin (viele Kleider zum Anziehen) — dagegen: en huet nëmme Lompe fir unzedin (nur zerlumpte Kleider) — e fléit an de Lompen (er geht zerlumpt daher) — en huet keng L. a keng Lak fir sech ze decken (nichts zum Anziehen) — d'Lompe verfaulen deem um Leif — raf déng Lompen zesummen a maach dech ewech! 4) (lok.) «Serviette» — gëf dem Här eng L., sot de Bauer zur Fra —Antwort: 't as dach kä Kand méi, e sabbelt jo nët; 5) (burschikos) «Geldschein» (Papiergeld) — wat kritt een haut nach fir esou e Grapp L. (Handvoll Papiergeldscheine) — Zussetz. Botz-, Hänn-, Spull-, Wäsch-, Wichslomp (s. d.).
 
Lomp II F. und (lok.) M.: «Lump, liederlicher Mensch, Säufer» — déi al L. — sou eng versoffe L. — sou eng L. fënt een nët méi om ganzen Äerdbuedem.
 
Lomp III M.: «Atem» — dat geet engem an de L. (da bleibt einem der Atem weg).
 
Lomp IV M. lok. für Lomm (s. d.).
 
Lompe(n)-

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut