LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Mëller- bis Mémoire (Bd. 3, Sp. 132a bis 132b)
 
Mëller-/Miller- -bir F.: «Hagebutte» — cf. Spackelen; -blumm (lok.: Siebenaler) F.: «Klatschmohn» — s. Karblumm; -dall M.: 1) «Müllerthal» (Landschaftsbezeichnung — Tal der schwarzen Ernz, vom Blumenthal bis Grundhof); 2) ON.: «Müllerthal» — Häusergruppe der Gemeinde Waldbillig, Kanton Echternach — 262; -dapp M.: «Maikäfer» (lok.); -dicker M. «Schmetterling» — s. Päipel; -dicks M.: 1) Kinderspr.: «Schimpfwort»; 2) «Maikäfer»; 3) (lok. Hoscheid: -dicktchen, -dick) «Schmetterling» — s. Päipel. -flippert M.: «Schmetterling» — s. Päipel; -iesel M.: «Mülleresel» — in der Ra.: gelueden ewéi e M; -kniecht M.: «Müller-, Mahlknecht»; -loun M.: «Lohn des Müllers» — s. Molter; -maler, -moler M.: «Schmetterling» — s. Päipel; -mippchen M.: «Schmetterling» (lok.) — s. Päipel; -trap F.: 1) «gradläufige Hängetreppe aus Holz ohne senkrechte Setzstufen, Treppenfutter»; 2) «Treppe ohne Geländer» — dafür auch: Mëlleschtrap.
 
Mëllerchen (lok. Mëllertche) M.: 1) Dim. zu Mëller (s. d.); übtr.: 2) «Klappergrasmücke» (Sylvia curruca); 3) (lok.) «Schmetterling».
 
Mëllerchens. Millerchen.
 
Mëllerech M.: 1) «Schmetterling» — dafür auch: Miller, Millerdapp, Millerdicker, Millerdicks, Millerdicktchen, Millerflippert, Millermoler, Millermaler, Millerpäipel, Millack (Asselborn), Millerek — s. Päipel; 2) (lok.) «Maikäfer» — s. Kiewerlek.
 
Mëllerëf ON.: «Müllendorf» — Dorf der Gemeinde Steinsel, Kanton Luxemburg — 334.
 
Melles N. — s. melden sub 1)b.
 
Mëllesch, Millesch F.: 1) «Müllerin»; 2) «häufiger Hausname».
 
Mëlleschtrap F. — s. Mëllertrap.
 
Mëllsiker M. — s. Däreldéier, Kéisécker, Mëllechsiker.
 
Melodie F.: «Melodie, Weise» — e bleift nët op der M. — ech behalen déi M. nët — hie behält keng M. — déi M. do kenne mer — en as an der M. (Melodiestimme) — e spillt an der M. vun der Stater Musek — cf. Weis.
 
Melon (wie frz., Ton: 1) M. — s. Meloun sub 2).
 
Meloun F.: 1) «Melone» (Frucht) — Zussetz.: Waassermeloun; 2) «steifer, runder Hut» — cf. Dunn sub 3)c.
 
Melounebir F.: «Bergamottebirne» — cf. Marmottebir.
 
Mëlz (Westen: Méilz, Arlon: Mënneg, lok.: Mëll(t)) F.: 1) «Milz»; 2) «Milzbrand»; 3) «Pferdegift» (Ga).
 
Mëlzbrand M.: «Milzbrand» (gefürchtete Viehkrankheit).
 
mëlzeg (lok. Ehnen: muelzeg) Adj. — s. maangelzeg.
 
mëlzen trans. Verb. lok. Var. zu: ermëlzen (s. d.). — Mutter zum Kleinkind indem sie es fest an sich drückt: lo gës de gemëlzt.
 
Meber, Membre (wie frz. — Pl. Mebren) M.: «Mitglied» — wéivill Mebren huet äre Club? — hien as M. an eiser Gesellschaft — cf. Mitglied — Zussetz.: Éieremeber.
 
Meber(s)- -geld N.: «Mitgliedsbeitrag»; -kaart F.: «Mitgliedskarte»; -schaaft F.: «Mitgliedschaft».
 
Mebren Pl. — s. Mobren.
 
Mëmmel M. — s. Mëllem II.
 
mëmmelen intr./trans. Verb.: 1) «tuscheln, heimlich flüstern» — wat huet dir do ze m.? — dafür auch: mummelen — Abl.: Gemëmmel(s), Gemëmpels N.: «Geraune, Getuschel» — de Judd haasst d'G.; 2) «zahnlos kauen» — dafür auch: mommelen — Abl.: Gemëmmels N.
 
Mémoire I (wie frz., Ton: 1 oder 2),

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut